Domains / Sin and Transgression

Sin and Transgression

Community Cluster · 29 senses · 16 lemmas

Lemmas in this domain

† חַטָּאת n.f. 1 S 14:38 (Gn 4:7 no exception for רֹבֵץ is noun = crouching beast) sin, sin-offering, ח׳ Gn 4:7 + 124 times; לְחַטָּ֯ת Nu 15:24 (textual error for לחטאת), לְחַטַּאת Zc 13:1 (but read לְחַטָּאת StaZAW i. 35); cstr. חַטַּאת Ex 30:10 + 19 times; sf. חַטָּאתִי Gn 31:36 + 16 times; חַטָּאתֹיו֯ 1 K 16:26, חַטַּאתְכֶם Ex 32:30 + 3 times, etc., + 52 times sf.; pl. חַטָּאוֹת 2 K 12:17 + 3 times; cstr. חַטֹּאות ψ 25:7 + 17 times; חַטֹּאת Nu 5:6 + 6 times; sf. חַטֹּאותָ֑י ψ 25:18; חַטֹּאתָו֯ Ez 18:21; 33:16, etc., + 40 times sf.;— 1. sin: a. against man Gn 31:36; 50:17 (E), Nu 12:11 (J) 1 S 20:1; ח׳ אדם sins against man Nu 5:6 (P). Elsewhere b. against God Lv 4:14, 23, 28 (P), 1 S 2:17; 14:38 1 K 16:13(×2) 2 K 21:16, 17 2 Ch 33:19 Is 3:9; 30:1; 58:1; 59:2, 12 Je 5:25; 16:10, 18; 30:14, 15; 50:20 La 4:6, 22 Ez 16:51; 18:14; 21:29; 33:10, 16 Am 5:12 (We Kl. Proph. reads חטאיכם, as s 1:18—v. חֵטא—on acc. of masc. עצומים), Mi 1:13; 3:8 ψ 32:5; 51:5; 59:4 Pr 5:22; 13:6; 14:34; 21:4; 24:9 Jb 13:23(×2) Dn 9:20(×2) ח׳ נעורי sins of my youth ψ 25:7; פרי בטני ח׳ נפשׁי Mi 6:7 fruit of my body (my child as an offering) for the sin of myself; sin of divination 1 S 15:23; of the mouth ψ 59:13; ח׳ עמי יאכלו Ho 4:8 the sin of my people they eat (gain their daily food by means of it, cf. We; 𝔗 Hi Or al. sin-offering, but this not elsewhere in early proph., and ‖ עָוֹן against it, v. WeProl. 3. 76); לפתח חטאת רבץ Gn 4:7 (J) at the door (of Cain) sin is a crouching beast; sin of the people is embodied in the golden calf Dt 9:21; and the high places of Beth Aven Ho 10:8; c. בְּ on the ground of sin Ne 9:37; for sin Mi 1:5 2 K 24:3 Is 40:2 Je 15:13; 17:3 Ez 16:52; with or by sin 1 K 14:22; 16:2 Is 43:24; הלך בח׳ walk in sin 1 K 15:3, 26, 34; 16:19, 26, 31 2 K 17:22; דבק בח׳ cleave unto sin 2 K 3:3; c. עַל, on account of sin Dt 9:18 1 K 15:30; 16:19 Mi 6:13; for sin Lv 4:3, 28, 35; 5:6, 13 (P) 19:22; 26:18, 24, 28 (H); יסף על ח׳ add unto sin 1 S 12:19 2 Ch 28:13 Is 30:1 Jb 34:37; c. כְּ according to sin Lv 26:21; c. לְ to or for sin Lv 16:16, 21 Dt 19:15 1 K 12:30; 13:34 Pr 10:16 Zc 13:1; c. מִן because of sin Lv 4:26; 5:6, 10; 16:34 (P), 19:22 (H), La 4:13; more than sin Jb 35:3; טָהַרְתִּי מֵחַטָּאתִי I am clean from my sin Pr 20:9; מפני ח׳ because of sin ψ 38:4; בגלל ח׳ because of sin 1 K 14:16; הלך אחר ח׳ walk after sin 2 K 13:2. c. men should return from sin שׁוּב מִן 1 K 8:35 = 2 Ch 6:26, Ez 18:21; 33:14; depart from it סוּר מֵעַל 2 K 10:31; 15:18; סוּר מן 2 K 13:6, 11; 14:24; 15:9, 24, 28; be concerned about דאג מן ψ 38:19; confess הִתְוַדָּה ח׳ Nu 5:7 (P); התודה על ח׳ Ne 1:6; 9:2. d. God deals with sin: (1) he visits punishment upon it (על) פקד Ex 32:34 (JE) Ho 8:13; 9:9 Je 14:10; inquires after it דרשׁ ל Jb 10:6; watches over it שׁמר על Jb 14:16; hoards it up Ho 13:12; (2) by forgiveness: נשׂא ח׳ Ex 10:17; 32:32 (JE), 1 S 15:25; נשׂא עון ח׳ ψ 32:5; נשׂא לח׳ Jos 24:19 (E), ψ 25:18; pardon סלח לח׳ Ex 34:9 (JE) 1 K 8:34, 36 2 Ch 6:25, 27; 7:14 Je 36:3; removal הסר Is 27:9; העביר 2 S 12:13; casting into the depths of the sea Mi 7:19; (3) by covering over, making atonement for חַטָּֽאתְךָ תְּכֻפָּ֑ר Is 6:7 thy sin shall be covered over; actively, כפּר עַל ח׳ ψ 79:9; כסּה ח׳ ψ 85:3 (cf. כְּסוּי חֲטָאָה ψ 32:1); לְהָתֵם ח׳ (Qr) make an end of sins Dn 9:24; (4) by blotting out מחה ח׳ Is 44:22 Je 18:23 ψ 109:14 Ne 3:37; cleanse from sin טַהֲרֵנִי מח׳ ψ 51:4; מקוֹר לח׳ a fountain for sin Zc 13:1; (5) by not remembering it לא זכר ח׳ Is 43:25; לח׳ לא זכר Je 31:34; אַל־תֵּפֶן אֶל־חַטָּאתוֹ Dt 9:27 look not unto his sin. e. atonement may be secured for, כפּר בעד ח׳ Ex 32:30 (JE; Moses, by his intercession). f. according to P (H) the priest is to make atonement for a person (כפּר על) by sin-offering or trespass-offering, מח׳ because of sin Lv 4:26; 5:6, 10; 16:34; על ח׳ 4:35; 5:13 (all P), 19:22 (H; v. WeComp, 59 = JBTh xxii, 427), so that the man is clean from sin טהר מח׳ Lv 16:30. 2. condition of sin, guilt of sin Gn 18:20 Nu 16:26; 32:23 (J), Ez 3:20; 18:24, ח׳ יְהוּדָה חֲרוּשָׁה עַל־לוּחַ לִבָּם וּלְקַרְנוֹת מִזְבְּחוֹתֵיכֶם the sin (guilt) of Judah is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars Je 17:1. 3. punishment for sin: זֹאת תִּהְיֶה ח׳ מִצְרָ֑יִם וח׳ כָל־הַגּוֹיִם Zc 14:19 this will be the punishment for sin of Egypt and the punishment for sin of all nations (the plague with which Yahweh will smite them). 4. sin-offering: one of the kinds of offering of P, Lv 7:37; first in the history 2 K 12:17 (reign of Jehoash), where חטּאת of money given to priests; elsewhere only in Chr.; 2 Ch 29:21, 23, 24 Hezekiah had made a ח׳ of 7 צְפִירֵי עִזִּים at purification of temple; Ezr 8:35; 12 צְפִירֵי ח׳ were offered; Ne 10:34 ח׳ ‖ עולות;—in these no evidence of special ritual. Sin-offering elsewhere only in codes of H Ez and P.—On Ho 4:8 v. 1 supr. In H, Lv 23:19 a שׂעיר עזים, for feast of weeks. In Ez ח׳ in gen. ‖ other sacrifices, Ez 40:39; 45:17, 25; 46:20; and priests eat them Ez 42:13; 44:29. At dedication of altar, the blood of a young bullock was to be applied to horns of altar, the corners of its settle and its border, the bullock itself burnt without the sanctuary; for each of the 7 days following a שׂעיר עזים was to be offered Ez 43:19, 21, 22, 25. On first day of first month a young bullock was to be offered to cleanse the sanctuary: its blood upt on the door posts of the house and of the gate of the inner court and on the four corners of the settle of the altar; also on the seventh day (𝔊 first day of seventh month) Ez 45:17, 19 (cf. v 18, 20). On 14th day of first month the prince was to offer a bullock for himself and the people and on each of the 7 days of the Passover week a שׂעיר עזים Ez 45:22, 23. When a priest entered the sanctuary to minister after his cleansing he was to offer his sin-offering Ez 44:27. P gives several grades: a. a ruler should offer a he-goat Lv 4:24, 25 Nu 7:16, 22, 28, 34, 40, 46, 52, 58, 64, 70, 76, 82, 87; an ordinary person a she-goat Lv 4:29 (cf. v 28) 5:6 Nu 15:27, ewe lamb Lv 4:32, 33(×2), 34; 14:19 Nu 6:14, 16, a turtle dove or young pigeon Lv 5:7, 8, 9(×2); 12:6, 8; 14:22, 31; 15:15, 30 Nu 6:11, or one-tenth of an ephah of fine flour Lv 5:11(×2), 12; according to ability of the person, and nature of offence. The victim was brought unto the tent of meeting, the hands of the offerer laid on its head, it was slaughtered by the offerer, the priest took some of the blood and put it on horns of altar of burnt-offering and the rest of the blood he poured out at the base of it, to cover over the sin, or cleanse the altar from the sin defiling it. All the fat pieces (cf. Lv 4:22–35) and a handful of the flour (cf. Lv 5:12) were burned on altar. The rest of the flesh and the flour were eaten by priests in court of Holy place Lv 5:13; 6:10, 18(×2), 23 (cf. v 11, 19), 7:7; 10:16, 17, 19(×2); 14:13 Nu 18:9. b. a bullock was offered for priests Ex 29:14, 36 Lv 4:3, 8, 20; 8:2, 14(×2); 9:2, 7, 8, 10; for Levites at their installation Nu 8:3, 12 and for whole congregation Lv 4:14, 21; but usually offering for congregation was he-goat Nu 15:24, 25, especially at dedication of altar Lv 9:3, 15, 22, and in ritual of feasts Nu 28:15, 22, 30; 29:5, 11, 16, 19, 22, 25, 28, 31, 34, 38. Before consecr. of tabernacle the blood went to altar of burnt-offering (Lv 9:9), but subsequ. some of it was sprinkled seven times before the vail and some of it put on horns of altar of incense to cleanse this higher altar; the fat pieces were burned on altar of burnt-offering, and the rest of the victim burned without the camp (Lv 4:3–21; 6:23; 8:16, 17; 9:10, 11). c. on day of atonement, sin-offering for high priest was a bullock Lv 16:3, 6; and for congregation two he-goats, one לַעֲזָאזֵל (v. עזאזל) Lv 16:5 (cf. v 8, 10, 20–22), the other for sacrifice ליהוה Lv 16:9 (cf. v 8). Some of the blood of Aaron’s bullock was first taken into innermost sanctuary and sprinkled on the כפרת and seven times before it; so also blood of the he-goat Lv 16:11(×2), 15 (cf. v 12–14, 16, 17) to cleanse highest altar: then the blood of the two victims was applied to lower altars as in a and b and so sin was covered over at the three altars Ex 30:10 (cf. Lv 16:16–19). The fat pieces went to altar of burnt-offering and the rest of the victims was burnt without the camp Lv 16:25, 27(×2). (Sins which might be covered over were limited to those committed בשׁגגה Lv 4:2, 22, 27 Nu 15:27, לשׁגגה Nu 15:24, minor offences Lv 5:1–6; and ceremonial uncleanness Lv 12:6, 8; 14:13; 15:15 Nu 6:11, 14.)—Phrases for sacrificing are: עשׂה ח׳ Lv 9:7, 22 14:19 Nu 6:16 Ez 45:17, הקריב ח׳ Lv 10:19 Ez 44:27, שׁחט ח׳ Lv 14:13 Ez 40:39. 5. purification from sins of ceremonial uncleanness, all P: מֵי ח׳ Nu 8:7 water of purification from sin; מֵי נִדָּה ח׳ הוּא water of (cleansing from) impurity, it is a purification from sin Nu 19:9; עֲפַר שְׂרֵפַת הח׳ Nu 19:17 ashes of the burning of the purification from sin (RV renders sin-offering; but there was no offering made, only water of purification was used).
† חָטָא238 vb. miss (a goal or way), go wrong, sin (NH id.; Aramaic חֲטָא, ܚܛܳܐ; Assyrian ḫaṭû, ZimBP 46; Sab. חֿטא, החֿטא, id., DHM in MV; Arabic خَطِىَٔ do wrong, commit a mistake or an error; ii. make to miss the mark; iv. miss the mark, miss the way; Ethiopic ኀጥአ fail to find or have; sometimes sin, especially in deriv.)— Qal Pf. ח׳ Ex 32:31 + 29 times, 3 fs. חָֽטְאָה Lv 5:15 La 1:8, חָטָ֑אָה Je 50:14 Ez 16:15, חָטָאת Ex 5:16, etc., + 82 times Pf.; Impf. יֶחֱטָא Lv 4:3 + 12 times, תֶּחֱטָ֫אוּ Ex 20:20 ψ 4:5, etc. + 20 times Impf.; Inf. חֲטֹא Ez 3:21 + 8 times, מֵחֲטוֹא ψ 39:2, מֵחֲטוֹ (textual error for מחטא) Gn 20:6, בְּחֶטְאָה Nu 15:28, חֲטֹאתוֹ Ez 33:12 (del. Co); Pt. חוֹטֵא Pr 13:22 + 6 times, חֹטֵא Is 1:4 Ec 9:2, חוֹטֶא Is 65:20 + 2 times, חֹטֶא Ec 8:12, sf. חֹטְאִי Pr 8:36, pl. חֹטִ֯אֿים 1 S 14:33, sf. חֹטֵאת Ez 18:4, 20;— 1. miss: לא תחטא thou shalt not miss anything Jb 5:24, אָץ בְּרַגְלַיִם חוֹטֵא Pr 19:2 one hastening with his feet misseth (the way or the goal); חֹטְאִי חֹמֵס נַפְשׁוֹ Pr 8:36 the one missing me (Wisdom) is one wronging himself (opp. מֹצְאִי); miss, i.e. endanger, one’s life Pr 20:2 Hb 2:10 according to De VB (others sub 3 q.v.) 2. sin, miss the goal or path of right and duty: a. against man, abs. Ex 5:16 (E), 1 S 26:21 2 S 19:21 1 K 18:9 2 K 18:14; with לְ of the person against whom or towards whom one sins, Gn 40:1 (E), Ju 11:27 1 S 2:25; 19:4; 24:12, 1 K 8:31 = 2 Ch 6:22; מה חטאתי לך wherein have I sinned against thee? Gn 20:9 (E) Je 37:18; with בְּ, אל תחטאו בילד Gn 42:22 (E) do not sin against the lad, against David 1 S 19:4, 5. b. elsewhere always against God, abs. Ex 20:20 (E), 9:34 (J) Jos 7:11 (D) Lv 4:3; 5:1, 11, 17, 21, 23 Nu 16:22 (P), Ne 6:13 Jb 1:5, 22; 7:20; 10:14; 24:19; 35:6 ψ 4:5; 78:32 Is 43:27; 64:4 Je 2:35 La 5:7 Ez 3:21(×2); 16:51; 28:16; 33:12 Ho 8:11 (del. We Kl. Proph.), v 11 10:9; 13:2; לא נתתי לחטא חכי I have not permitted my palate to sin Jb 31:30; Pt. חֹטֵא, used as adj., sinful nation Is 1:4, sinful person Ez 18:4, 20; but usually as noun, sinner Pr 11:31; 13:22; 14:21 Ec 2:26; 7:26; 8:12; 9:2, 18 Is 65:20. Sin is confessed: חָטָאנוּ we have sinned Nu 14:40; 21:7 (E) Ju 10:15 1 S 12:10, 1 K 8:47 = 2 Ch 6:37, Ne 1:6 ψ 106:6 La 5:16 Dn 9:5, 15; חטאתי I have sinned Ex 9:27 Nu 22:34 (J) 1 S 15:24, 30 2 S 24:10, 17 1 Ch 21:8, 17 Jb 33:27. Sin is universal: אין אדם אשׁר לא יחטא there is no man who sinneth not 1 K 8:46 = 2 Ch 6:36, כי אדם אין צדיק בארץ אשׁר יעשׂה טוב ולא יחטא Ec 7:20 for man there is none righteous in the earth who doeth good and sinneth not; with לְ, against God Gn 20:6 (E), 39:9 (J), Ex 32:33 Nu 32:33 (both JE), Dt 9:16; 20:18 1 S 2:25; 12:23; 14:33, 34, 1 K 8:33, 35, 46, 50 = 2 Ch 6:24, 26, 36, 39, 2 K 17:7 Ho 4:7 Mi 7:9 Zp 1:17 Je 40:3; 44:23; 50:7, 14 Ez 14:13 Is 42:24 Jb 8:4 ψ 78:17; 119:11 Ne 1:6; in confession חטאתי ל Ex 10:16 Jos 7:20 (J), 2 S 12:13 ψ 41:5; 51:6; חטאנו ל Dt 1:41 Ju 10:10 1 S 7:6 Je 3:25; 8:14; 14:7, 20 Dn 9:8, 11; with בְּ of instr., lips Jb 2:10, tongue ψ 39:2; wherein Ez 37:23 Lv 4:23 (P), therein Lv 5:22 (P); ellipsis of בְּ in phrase עונם אשׁר ח׳ לי (their) iniquity wherein they sinned against me Je 33:8(×2); בשׁגגה by error, unwittingly Lv 4:2, 22, 27; 5:15 Nu 15:27, 28 (all P); against thy judgments Ne 9:29; with עַל, with regard to Lv 5:5 Nu 6:11 (P) Ne 13:26; with cognate acc. ח׳ חֲטָאָה Ex 32:30, 31 (JE); חַטָּאת אשׁר ח׳ Nu 12:11 (J) Lv 4:3, 28(×2), 35; 5:6, 10, 13 (all P) 19:22(×2) (H), Dt 9:18 1 K 14:16, 22; 15:30; 16:13, 19 2 K 21:17 Ez 18:24; 33:16; חטאת אשׁר ח׳ ל Je 16:10 Ne 1:6; חטאת אשׁר ח׳ על Lv 4:14 (P); חֵטְא ח׳ La 1:8; חֵטְא אשׁר ח׳ Dt 19:15. 3. incur guilt, penalty by sin, forfeit: וחטאתי לך כל הימים Gn 43:9 I shall incur the blame of sinning against thee all my days, cf. 44:32 (J); c. acc. חוֹטֵא נפשׁ for feiting one-self, one’s life Pr 20:2 Hb 2:10 according to most, yet v. sub 1.—והביא אשׁמו אשׁר ח׳ Lv 5:7, he shall bring his trespass-offering which he has incurred by sin; קרבנו אשׁר ח׳ Lv 5:11; את אשׁר ח׳ מן־הקדשׁ ישׁלּם v 16 what he hath incurred by taking of the holy thing he shall pay. Pi. Pf. חִטֵּא Lv 14:52; sf. חִטְּאוֹ Nu 19:19, חִטֵּאתָ Ex 29:36 + 2 times; 3 pl. חִטְּאוּ Ez 43:22(×2); Impf. וַיְחַטֵּא Lv 8:15; sf. וַיְחַטְּאֵהוּ Lv 9:15, תְּחַטְּאֵנִי ψ 51:9, אֲחַטֶּנָּה Gn 31:39, וַיְחַטְּאוּ 2 Ch 29:24; Inf. חַטֵּא Lv 14:49 Ez 43:23; Pt. הַמְחַטֵּא Lv 6:19;— 1. bear loss: אָנֹכִי אֲחַטֶּנָּה I bare the loss of it Gn 31:39 (E; lit. I counted it missing? poss. read אֲחֻטּנה I was made to miss it?). 2. make a sin-offering: c. sf. referring to שׂעיר Lv 9:15 (P); to sin-offering Lv 6:19 (P); על המזבח upon the altar Ex 29:36 (P; not cleanse the altar RV); ח׳ את דמם המזבחה 2 Ch 29:24 made a sin-offering with their blood on the altar. 3. purify from sin: the altar, by putting the blood of the sin-offering on its horns, Lv 8:15 (P), Ez 43:20, 22(×2), 23; the sanctuary, by applying to it the blood of the sin-offering Ez 45:18. 4. purify from uncleanness: the house of the leper by application of the mixture of living water and blood of the bird Lv 14:49, 52 (P); a person, by application of the mixture of living water and ashes of the red heifer Nu 19:19 (P), by sprinkling with a hyssop sprig ψ 51:9. Hiph. Pf. הֶחֱטִיא 1 K 14:16 + 17 times, הֶחֶטִי֯ (Kt error for החטִיא) 2 K 13:6; sf. הֶחֱטִיאָם 2 K 17:21; pl. הֶחֱטִיאוּ 1 K 16:13 Ne 13:26; Impf. יַחֲטִא Ju 20:16 2 K 21:11; תַּחֲטִיא Dt 24:4; וַתַּחֲטִא 1 K 16:2; 21:22; pl. יַחֲטִיאוּ Ex 23:33; Inf. הַחֲטִיא Ec 5:5 1 K 16:19 Je 32:35 (Qr), הַחֲ֯טִי Je 32:35 (Kt error); Pt. pl. cstr. מַחֲטִיאֵי Is 29:21;— 1. miss the mark: קֹלֵעַ בָּאֶבֶן אֶל־הַשַּׂעְרָה וְלֹא יַחֲטִא Ju 20:16 slinging with stones at an hair and would not miss. 2. induce or cause to sin: with acc. Ex 23:33 (JE), Ne 13:26; elsewhere in the phrase החטיא את ישׂראל (he) caused Israel to sin 1 K 14:16; 15:26, 30, 34; 16:2, 13, 19, 26; 21:22; 22:53; 2 K 3:3; 10:29, 31; 13:2, 6, 11; 14:24; 15:9, 18, 24, 28; 23:15; c. sf. ref. to Isr. 2 K 17:21; את יהודה 2 K 21:11, 16 Je 32:35 (sometimes c. 2nd acc.—חטאת, or אשׁר ref. to חטאת:—1 K 15:26, 34; 16:26 2 K 17:21; 21:16; prob. also 1 K 14:16; 15:30; 16:13; no 2nd acc. 1 K 16:2, 19; 21:22; 22:53 2 K 21:11; 23:15 Je 32:35; the rest are ambiguous). 3. bring into guilt, condemnation, punishment: מחטיאי אדם Is 29:21 who bring a man into condemnation; לא תחטיא את הארץ Dt 24:4 thou shalt not bring the land into guilt; אל תתן את־פיך לחטיא את־בשׂרך Ec 5:5 do not permit thy mouth to bring thy flesh into punishment. Hithp. Impf. יִתְחַטָּא Nu 19:12 + 4 times, יִתְחַטְּאוּ Nu 8:21, יִתְחַטָּ֑אוּ Jb 41:17, תִּתְחַטְּאוּ Nu 31:19, תִּתְחַטָּ֑אוּ Nu 31:20;— 1. miss oneself, lose oneself, fig. for be bewildered, beside oneself, מִשְּׁבָרִים יִתְחַטָּאוּ Jb 41:17 by reason of consternation they are beside themselves (‖ יגורו are afraid). 2. purify oneself from uncleanness, only in P: a. Levites Nu 8:21. b. those in contact with the dead Nu 19:12, 13, 20; 31:19, 20; with בְּ, בְּמֵי נִדָּה Nu 31:23; by a mixture of ashes of the red heifer with fresh water Nu 19:12.
ἁμαρτ-ία, ἡ, a failure, fault, τῶνδ᾽ ἁ. δόμωνRefs 5th c.BC+; ἁ. δόξης error of judgement, Refs 5th c.BC+ __2 in Philos. and Religion, guilt, sin, NT+5th c.BC+
ἁμαρτάνω [ᾰμ.. ᾰν]: future ἁμαρτήσομαιRefs 8th c.BC+ later -ήσω NT+2nd c.AD+, (δι-) Refs 5th c.BC+, (ἐξ-) RefsAcut. (Sp.)Refsaorist 2 ἥμαρτονRefs 6th c.BC+, Attic dialect; Epic dialect ἤμβροτον, but only indicative; Aeolic dialect 3rd.pers.singular ἄμβροτεRefs 7th c.BC+, infinitive ἀμβρότηνRefs; optative ἁμάρτοιν (for ἁμάρτοιμι) Refs 5th c.BC+: aorist 1 ἡμάρτησαRefs 5th c.BC+: perfect ἡμάρτηκαRefs 5th c.BC+, Attic dialect:—passive, aorist ἡμαρτήθηνRefs 5th c.BC+: perfect ἡμάρτημαιRefs 5th c.BC+: pluperfect ἡμάρτητοRefs 5th c.BC+:—miss the mark, especially of spear thrown, absolutely, Refs 8th c.BC+; ἁ. τῆς ὁδοῦ miss road, Refs 5th c.BC+ __2 generally, fail of one's purpose, go wrong, absolutely, Refs 8th c.BC+; μύθων ἡμάρτανε failed of good speech, Refs; γνώμης, ἐλπίδων, βουλήσεως ἁ., Refs 5th c.BC+; ἁ. τοῦ χρησμοῦ mistake it, Refs 5th c.BC+ __3 fail of having, be deprived of, mostly with genitive, χειρῶν ἐξ Ὀδυσῆος ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς that I should lose my sight by Ulysses' hands, Refs 8th c.BC+ —once with _neuter_ adjective, οὐ γὰρ εἰκὸς.. ἐμὲ ὑμῶν ἁμαρτεῖν τοῦτό γ᾽ 'tis not seemly that I should ask this of you in vain, Refs 5th c.BC+; δυοῖν κακοῖν οὐκ ἦν ἁμαρτεῖν (i.e. either one or the other) Refs 5th c.BC+ —so μηδὲ δυοῖν φθάσαι ἁμάρτωσιν, ἢ.. ἢ.. fail to be before-hand in one of two things, Refs 5th c.BC+ __4 rarely, fail to do, neglect, φίλων ἡμάρτανε δώρωνRefs 8th c.BC+ __II absolutely, do wrong, err, sin, Refs 8th c.BC+, etc.:—with participle, ἥμαρτε χρηστὰ μωμένηRefs 5th c.BC+adjective or pronoun, αὐτὸς ἐγὼ τόδε γ᾽ ἤμβροτον I erred in this, Refs 8th c.BC+ or τι do wrong in a matter, Refs 5th c.BC+; ἁ. εἴς τινα sin against.., Refs 5th c.BC+; ἐπὶ τὴν ἔλλειψιν, ἐπὶ τὸ πλεῖον, LXX+5th c.BC+ __II.2 passive, ἡμαρτήθη ὁ ἐς Σικελίαν πλοῦςRefs 5th c.BC+perfect participle, τἀμὰ δ᾽ ἡμαρτημένα my plans are frustrate, Refs 5th c.BC+ __II.3 ἁμαρτανόμενος, as adjective, wrong, mistaken, Refs 5th c.BC+; and of persons, ἡμαρτημένοι mistaken, Refs
† חֵטְא n.m. Dt 15:9 sin (on format. v. LagBN 142)—ח׳ Lv 19:17 + 15 times; sf. חֶטְאוֹ Lv 24:15 + 5 times, חֲטָאָו֯ La 3:39, חֶטְאָם Lv 20:20; pl. חֲטָאִים Ec 10:4; cstr. חֲטָאֵי 2 K 10:29 Ez 23:49; sf. חֲטָאַי Gn 41:9, חֲטָאָ֑י Is 38:17 ψ 51:11, חֲטָאֵינוּ Dn 9:16 ψ 103:10, חֲטָאֵיכֶם Is 1:18;— 1. sin: a. against man Gn 41:9 (E) Ec 10:4. b. elsewhere ag. God, abs. Is 31:7 Ho 12:9; ח׳ חָטָא La 1:8 cf. Dt 19:15 2 K 10:29; ח׳ משׁפט מות sin worthy of death Dt 21:22 = ח׳ מות 22:26; with בְּ, because of, Dn 9:16; God is entreated: hide thy face from my sins ψ 51:11; and it is said in faith, thou wilt cast behind thy back all my sins Is 38:17. 2. guilt of sin: היה חטא ב sin (the guilt of sin) come on one Dt 15:9; 23:22, 23; 24:15; בחטאו מת in his sin (guilt) die Nu 27:3 (P); אישׁ בחטאו each for his own sin Dt 24:16 + 2 K 14:16 + 2 Ch 25:4; בחטא יחמתני אמי ψ 51:7 in sin (condition of sin and guilt) my mother conceived me; אם חטאיכם כשׁנים Is 1:18 though your sins be like scarlet(in guilt); לא כחטאינו עשׂה לנו ψ 103:10 not according to our sins (their guilt) hath he done to us. 3. punishment for sin: נשׂא ח׳ bear sin (its punishment) Lv 20:20; 24:15 (H), Nu 9:13; 18:22 (P); with עַל, bear sin because of Lv 19:17; 22:9 (H) Nu 18:32 (P); bear sins of idols (in worshipping idols) Ez 23:49; the ideal servant of Yahweh bore the sins of many Is 53:12; without נשׂא, only La 3:39 גבר על חטאו (wherefore doth) a man (complain) for the punishment of his sin?
† חֲטָאָה n.f. sin, sin-offering (?)— 1. sin, chiefly in the phrase ח׳ גְדֹלָה great sin Gn 20:9 (E) Ex 32:21, 30, 31 (JE), 2 K 17:21; כְּסוּי ח׳ ψ 32:1 he whose sin is covered is blessed; but the prayer of the wicked becomes sin when he is judged ψ 109:7. 2. sin-offering (according to most) עולה וחטאה ψ 40:7 whole burnt-offering and sin-offering (so Vrss Thes MV SS al., but whole burnt-offering with sin v. BrMP 329).
ἁμάρτ-ημα, ατος, τό, failure, fault, Refs 5th c.BC+; frequently in Attic dialect Prose, Refs 5th c.BC+; midway between ἀδίκημα and ἀτύχημα, Refs 4th c.BC+; sinful action, opposed to κατόρθωμα, Refs 5th c.BC+
προᾰμαρτάνω, fail or sin before, NT: perfect participle passive, τὰ προημαρτημένα Refs 2nd c.BC+
† חַטָּאָה n.f. sinful thing, sin, Ex 34:7 (JE) Is 5:18.
† [שׂוּט] vb. swerve, fall away (akin to שָׂטָה q.v.; NH סוּט Hiph. is shake, move away; Assyrian šâṭu, rebel, Meissn90; Ethiopic ሦጠ: bring back, restore; in 𝔗 apostatize is סְטָא);— Qal Pt. pl. cstr. וְשָׂטֵי כָזָב ψ 40:5 those falling away to falsehood (GunkSchöpf. 40 וְשָׂטָה).
ἀναμάρτ-ητος, ον, making no mistake, unerring, Refs 5th c.BC+ __2 in moral sense, blameless, Refs 5th c.BC+; sinless, NT+1st c.AD+.; ἀ. πολιτεία a faultless form of government, Refs 4th c.BC+; ἀ. πρός τινα having done no wrong to a person, Refs 5th c.BC+; ἀ. τινός guiltless of a thing, Refs 5th c.BC+to preserve from error, Refs 4th c.BC+. adverb -τως without fail, unerringly, Refs 5th c.BC+; without making a mistake, Ps.-Refs 2nd c.AD+; inoffensively, [Refs 4th c.BC+ __II of things, not done by fault, done unavoidably, συμφοράRefs 5th c.BC+ __II.2 unfailing, Refs 2nd c.AD+
ἀσεβ-έω, to be impious, act profanely, commit sacrilege, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀδικέω, Refs 5th c.BC+; περὶ τὰ ἱρά, τοὺς θεούς, Refs 5th c.BC+; ἀγγελίας καὶ ἐπιτάξεις παρὰ νόμον ἀ.Refs 4th c.BC+ __2 with accusative person, sin against, ἢ θεὸν ἢ ξένον τιν᾽ ἀσεβῶνRefs 4th c.BC+; τὸν ΚαίσαραRefs 3rd c.AD+ —passive, ἀσεβοῦνται οἱ θεοί Refs 5th c.BC+; of households, to be affected with the consequences of sin, ὅταν τις ἀσεβηθῇ τῶν οἴκωνRefs 5th c.BC+ __3 passive also of the act, ἐμοὶ ἠσέβηται οὐδὲν περί τινοςRefs 5th c.BC+
μητρ-ᾰλοίας, ου, ὁ, (ἀλοιάω) striking one's mother: hence, matricide, Refs 5th c.BC+:—also written μητρολῴας or μητρ-λώας, NT
πατρ-ᾰλοίας, genitive α and ου, ὁ, vocative -αλοῖα: (άω):— one who slays or strikes his father, parricide, Refs 5th c.BC+:—sometimes written πατραλῴας or πατρολῴας(πατρ-λώας, πατρ-λόας) in codices, as NT+1st c.AD+
ῥᾳδιούργ-ημα, ατος, τό, misdeed, villany. NT+1st c.BC+