Domains / Interrogative Who

Interrogative Who

Community Cluster · 5 senses · 4 lemmas

Lemmas in this domain

τίς __B Interrog. pronoun τίς, Elean and Laconian dialect τίρ (which see), τί:—genitive Epic dialect and Ionic dialect τέο Refs 8th c.BC+; Trag. and Attic dialect τοῦ Refs 5th c.BC+; Ionic dialect, Trag., and Attic dialect τίνος Refs 5th c.BC+; dative Ionic dialect τέῳ Refs 5th c.BC+; no dative in Refs 8th c.BC+; Trag. and Attic dialect τῷ Refs 5th c.BC+; Aeolic dialect τίῳ Refs 7th c.BC+; τίνι first in NT+8th c.BC+; genitive Epic dialect τέων Refs 8th c.BC+, and as monosyllable Refs; Trag. and Attic dialect τίνων Refs 5th c.BC+; dative τίσι first in Refs 8th c.BC+; Ionic dialect τέοισι Refs 5th c.BC+; Aeolic dialect τίοισι Refs 7th c.BC+; Boeotian dialect τά Refs 5th c.BC+; Megarian dialect σά Refs 5th c.BC+: of the plural Refs 8th c.BC+ with genitive τέω; ποῖος (what? which?) is sometimes preferred (especially in neuter plural) to the adjective τίς, e.g. τὰ ποῖα ταῦτα χρήματ; Refs 5th c.BC+ __B.I in direct questions, who? which? neuter what? which? ὦ ξεῖνοι, τίνες ἐστ; Refs 8th c.BC+; τίς ἀχώ, τίς ὀδμὰ προσέπτα μ᾽ ἀφεγγή; Refs 4th c.BC+; properly at the beginning of the sentence; but this position may be varied, __B.I.a for grammatical reasons, as between the Article and participle or noun, τοὺς τί ποιοῦντας τὸ ὄνομα τοῦτο ἀποκαλοῦσι; Refs 5th c.BC+; τῆς περὶ τί πειθοῦς ἡ ῥητορική ἐστιν τέχν; Refs; ὁ σοφιστὴς τῶν τί σοφῶν ἐστι; Refs __B.I.b for emphasis, ἃ δ᾽ ἐννέπεις, κλύουσα τοῦ λέγει; Refs 5th c.BC+; πόλις τε ἀφισταμένη τίς πω.. τούτῳ ἐπεχείρησ; Refs 5th c.BC+; especially when the Verb begins the sentence, δράσεις δὲ δὴ τ; Refs 5th c.BC+; ἦλθες δὲ κατὰ τ; Refs 5th c.BC+; διαφέρει δὲ τ; Refs 8th c.BC+; and of things or conditions, τί is frequently with the genitive singular, of all genders, πρὸς τί χρεία; Refs 5th c.BC+; ἐλπίδων ἐς τ; Refs __B.I.2 sometimes as the predicate, τίς ὀνομάζετα; what is he named? Refs 5th c.BC+; so also may be explained the union of τίς with a demonstrative or possessive pronoun, or with a Noun preceded by the Article, τί τοῦτ᾽ ἔλεξα; Refs 5th c.BC+; τί ἐστι τουτ; τίς ὁ τρόπος τοῦ τάγματο; Refs; also with pronoun in plural, τί ταῦτ; Refs 5th c.BC+; τί γὰρ τάδ᾽ ἐστί; Refs 5th c.BC+; τί ποτ᾽ ἐστίν, ἂ διανοούμεθ; Refs 5th c.BC+; τί ποτ᾽ ἐστὶ ταῦταRefs; so τί is used as predicate of a masculine or feminine subject, τί νιν προσείπ; Refs 4th c.BC+; τί σοι φαίνεται ὁ νεανίσκο; Refs 5th c.BC+ —also τίς δ᾽ ὅδε Ναυσικάᾳ ἕπεται; who is this that follows N.? Refs 8th c.BC+; τίς δ᾽ οὗτος ἔρχεα; Refs 8th c.BC+; and in the reverse order, τήνδε τίνα λεύσσω..; who is this I see? Refs 5th c.BC+; τίνι οὖν τοιούτῳ φίλους ἂν θηρῴη; with what means of such kind.. ? Refs 5th c.BC+; τί τοσοῦτον νομίζοντες ἠδικῆσθα; Refs; τί με τὸ δεινὸν ἐργάσ; what is the dreadful thing which.. ? Refs 5th c.BC+; τίν᾽ ὄψιν σὴν προσδέρκομα; what face is this I see of thine? Refs 5th c.BC+; παρὰ τίνας τοὺς ὑμᾶ; who are 'you' to whom [I am to come]? Refs 5th c.BC+ —the _Article_ is exceptionally added to τίς, when it leads up to a word which requires the Article, ληφθήσει.. Πανήμου εἰκάδι· καὶ Λῴου τῇ--τίν; τῇ δεκάτῃ on the twentieth of the month Panemus and of Loüs on the --what day? the tenth, Refs 3rd c.BC+ —in Comedy texts also τὸ τί; what is that? Refs 5th c.BC+; τοῦ τίνος χάρι; Refs 2nd c.BC+; and with plural Article, τὰ τ; Refs 5th c.BC+ __B.I.3 with properly names treated as appellatives (see. τις indefinite Refs 5th c.BC+; τίς σε Θηρικλῆς ποτε ἔτευξ; Refs 4th c.BC+; τίς.. Χίμαιρα πύρπνοο; Refs 4th c.BC+ __B.I.4 τίς ἂν θεῶν.. δοί; like{πῶς ἄν}, would that some one.. , Refs 5th c.BC+ __B.I.5 a question with τίς often amounts to a strong negation, τῶν δ᾽ ἄλλων τίς κεν οὐνόματ᾽ εἴπο; Refs 8th c.BC+; τίς ἂν ἐξεύροι ποτ᾽ ἄμεινο; Refs 5th c.BC+; τίνες ἂν δικαιότερον.. μισοῖντ; Refs 5th c.BC+ __B.I.6 sometimes two questions are asked in one clause by different cases of τί; ἡ τίσιν τί ἀποδιδοῦσα τέχνη δικαιοσύνη ἂν καλοῖτ; Refs 8th c.BC+ __B.I.7 τίς with Particles:—τίς γά; why who? who possibly? τίς γάρ σε θεῶν.. ἧκε; Refs 8th c.BC+ __B.I.7.b τίς δ; ὦ κοῦραι, τίς δ᾽ ὔμμιν.. πωλεῖτα; Refs __B.I.7.c τίς δ; who then? τίς δή κεν βροτὸς.. ἅζοιτ᾽ ἀθανάτους Refs 6th c.BC+; τίς δῆτ; Refs 5th c.BC+ __B.I.7.d τίς ποτ; who in the world? who ever? τίς ποτ᾽ ὢν γενεὰν καὶ ποίαν τινὰ φύσιν ἔχω; Refs 5th c.BC+; τίς δήποτ; Refs __B.I.8 the usages of the neuter τ; are very various: __B.I.8.a τ; alone, as a simple question, what? τί γά; Refs 4th c.BC+:—on ὅτι τ; ὅτι τί δ; ὅτι δὴ τ; see at {ὅτι} Refs 5th c.BC+; on ὡς τ; see {ὡς} F.1. __B.I.8.b τί τοῦτ; τί ταῦτ; see above 2. __B.I.8.c τί μο; τί σο; what is it to me? to thee? Refs 5th c.BC+; with genitive, τί μοι ἔριδος καὶ ἀρωγῆ; what have I to do with.. ? Refs 8th c.BC+; τί δέ σοι ταῦτ; Refs 5th c.BC+ (where the answerer repeats the question in indirect form, ὅ τί μοι τοῦτ᾽ ἔστι;); ἀλλὰ δὴ τί τοῦτ᾽ ἐμο; Refs 4th c.BC+; τί ἐμοὶ καὶ σο; what have I to do with thee? LXX+2nd c.AD+; τί σοὶ καὶ εἰρήν; LXX; τί πρὸσσ; NT+2nd c.AD+; σοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστ; what have you to do with these matters? Refs 5th c.BC+; τί τῷ νόμῳ καὶ τῇ βασάν; Refs 4th c.BC+; or with infinitive, τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνει; NT __B.I.8.d τίμαθώ; τί παθώ; see at {μανθάνω} see, πάσχω Refs __B.I.8.e τ; also often stands absolutely as adverb how? why? wherefore? Refs 8th c.BC+; so too in Attic dialect, Refs 5th c.BC+; δόμων γὰρ ζῶσι τῶνδε δεσπόται. Answ. τί ζῶσι; how do you mean ζῶσι ζῶσι forsooth! Refs 5th c.BC+; Κιθαιρὼν--Answ. τί Κιθαιρώ; what aboutK.? Refs; compare τίη. __B.I.8.f τί with Particles: -τί γά; why not? how else? and so it came to mean of course, no doubt, Refs 4th c.BC+; used in affirmative answers, Refs 5th c.BC+; to introduce an argument, Refs 4th c.BC+ —τί δαί; see at {δαί}:—τί δ; serving to pass on quickly to a fresh point, Refs 5th c.BC+; τί δέ, εἰ..; but what, if.. ? Refs 5th c.BC+; τί δ᾽ ἄν, εἰ..; Refs 5th c.BC+; τί δ᾽ ἢν..; Refs; τί δέ, εἰ μὴ..; what else but.. ? Refs 5th c.BC+; so τί δὲ δ; τί δ; τί δή ποτ; why ever? why in the world? what do you mean? Refs 5th c.BC+ —so also τί δῆτα; how, pray? τί δῆτ᾽ ἄν, εἰ..; Refs 5th c.BC+ — (τί μή; falsa lectio in Refs 5th c.BC+ —τί μήν; i.e. yes certainly, much like{τί γάρ}; Refs 5th c.BC+ —τί μὴν οὔ; in reply to a question, Refs —τί νυ; why now? Refs 8th c.BC+ —τί δ᾽ οὔ; parenthetic, why not? as an affirmative answer, Refs 5th c.BC+; τί οὐ καλοῦμε; i.e. let us call, Refs 5th c.BC+; τί οὐ βαδίζομε; etc., Refs 5th c.BC+ —τί οὖν; how so? making an objection, Refs 4th c.BC+; τί οὖν οὐκ ἐρωτᾷ; Refs 5th c.BC+ —τί ποτε; see at {τίπτε}; __B.I.8.g with Conjunctions following:—τί ὅτι..; why is it that.. ? NT+5th c.BC+; see at {ἵνα} Refs 5th c.BC+ __B.I.8.h with Preps.:—διὰ τ; wherefore? Refs 5th c.BC+ —ἐκ τίνος; from what cause? Refs 5th c.BC+ —ἐς τί; to what point? how long? Refs 8th c.BC+; but also, to what end? Refs 5th c.BC+ —κατὰ τί; for what purpose? Refs 5th c.BC+ —πρὸς τί; wherefore? Refs 5th c.BC+ __B.II τίς is sometimes used for ὅστις in indirect questions, εἰρώτα δὴ ἔπειτα τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι Refs 8th c.BC+; οὐκ ἔχω τί φῶ Refs 5th c.BC+; frequently in later Gr., where ὅστις is very rare, εἰς τὸ λογιστήριον γράφων.. τί ὀφείλεται Refs 3rd c.BC+; οὐθεὶς ἐσήμηνεν παρὰ τί ἂν τοῖς προστεταγμένοις.. οὐ κατηκολούθησαν nobody indicated why they should not have obeyed orders, Refs 2nd c.BC+; ὅστις and τίς are sometimes combined, ὡς πύθοιθ᾽ ὅ τι δρῶν ἢ τί φωνῶν ῥυσαίμην Refs 5th c.BC+ —later with infinitive, τί πράττειν οὐκ ἔχω I do not know what to do, Refs 5th c.BC+ __B.II.b sometimes not in indirect questions, whoever, whatever, αἰτοῦ τί χρῄζεις ἕν Refs 5th c.BC+; ταῦτα οὐκ ἀπέστελλον πάντα, ἀλλ᾽ ἐκλεγόμενοι τίνων αἱ τιμαὶ ἐπετέταντο whatever things had risen in price, Refs 4th c.BC+; τίνα δ᾽ ἁ Κύπρις οὐκ ἐφίλησεν whomsoever K. has not loved, Refs 3rd c.BC+; τίνι ἡ τύχη δίδωσι, λαβέτω Antiochusap.Refs 3rd c.BC+, see aboveRefs 4th c.BC+; τίς σοφός, αὐτῷ προσκολλήθητι LXX+NT; τίς σοφίῃ πάντων πρῶτος, τούτου τρίποδ᾽ αὐδῶ Oracle texts cited in Refs 1st c.BC+ Cobet from Refs 5th c.BC+; in other places, as Refs 5th c.BC+ __B.II.c τίς ={ὅστις} after a negative, μή τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν ἀνὴρ ἢ γυνὴ.., τίνος ἡ διάνοια ἐξέκλινεν κτλ.; LXX __B.II.d = {ὅς} or ὅσπερ, τέων.. Ζεὺς ἐπὶ σαλπίγγων ἱρὰ βοῇ δέχεται Κᾶρες ὁμοῦ Λελέγεσσι Refs 3rd c.BC+, compare 5.2,8; τίνας ἱερεωσύνας εἶχον ἐπενεγύων Refs 2nd c.BC+; τίνα με ὑπονοεῖτε εἶναι, οὐκ εἰμὶ ἐγώ NT; τίς ἔζησεν ἔτη β who lived.., Refs; εὗρον γεωργόν, τίς αὐτὰ ἑλκύσῃ Refs 2nd c.AD+ __B.II.2 τί; τ; in direct or indirect questions may be construed with a participle, σὺ δὲ τίς ὢν ταῦτα λέγει; being who, i.e. who are you that.. ? Refs 5th c.BC+; καταμεμάθηκας.. τοὺς τί ποιοῦντας τὸ ὄνομα τοῦτο ἀποκαλοῦσ; Refs 5th c.BC+; νῦν δ᾽ ἐπειδὴ τίνος τέχνης ἐπιστήμων ἐστί, τίνα ἂν καλοῦντες αὐτὸν ὀρθῶς καλοῖμε; Refs 5th c.BC+ __B.III = {πότερος}; NT+5th c.BC+ __B.IV τί as exclamatory adverb, how.. ! τί ὡραιώθησαν σιαγόνες σου ὡς τρυγόνες LXX; τί θέλω how I wish! NT; τί στενή variant in NT __C Prosody: τις and τίς keep ῐ in all cases (digamma operates in Refs 8th c.BC+ __C.II τί was never elided; but hiatus is allowed after τί in Epic dialect τί ἢ (see. τίη), also in Comedy texts, as τί ο; Refs 5th c.BC+; τί οὖ; Refs; τί ἔστ; Refs; τί, ὦ πάτε; Refs 5th c.BC+; τί οὖ; Refs 5th c.BC+; τί εἶπα; Refs
τις, τι, Indef. pronoun any one, any thing, enclitic through all cases (for exceptions see below):—but τί; τί; Interrog. pronoun who? what?, oxytone in the monosyllable cases, paroxytone in the others:—Dialectal forms: Refs 5th c.AD+ σις (si se) Refs 4th c.AD+ σις (with ?? for σ) Refs 5th c.BC+; Thess. κις Refs, neuter κι in διεκί, ποκκί (which see); neuter plural Doric dialect σά, Boeotian dialect τά, Aeolic dialect dative τίω, τίοισι (see. infr. B). (I.-Refs 5th c.BC+ q[uglide]i-, cf. Latin quis, quid, etc.; for σά, τά, see at {ἄσσα}, σά μά; with τέο (see. infr. B) cf. OSlav. genitive česo) __A Indef. pronoun τις, τι, genitive Ionic dialect τεο Refs 8th c.BC+; more frequently τευ Refs 8th c.BC+; Trag. and Attic dialect του Refs 5th c.BC+; του is rare after NT+4th c.BC+, but found in Refs 3rd c.BC+, revived by the Atticists, Refs 1st c.BC+; τινος Refs 5th c.BC+; dative Ionic dialect τεῳ Refs 8th c.BC+; Trag. and Attic dialect τῳ (also in Refs 8th c.BC+; τινι Refs 8th c.BC+ in the form οὔ τινι Refs 8th c.BC+; accusative τινα Refs 8th c.BC+, neuter τι Refs 8th c.BC+: plural τινες Refs 8th c.BC+; Doric dialect τινεν Refs 3rd c.BC+; nominative and accusative neuter τινα (ὅτινα Refs 8th c.BC+, never in Trag., Refs 5th c.BC+; ἄσσα (which see) Refs 8th c.BC+, never in Trag. or Refs 5th c.BC+; Attic dialect ἄττα first in LXX+5th c.BC+, revived by the Atticists, Refs 1st c.BC+; genitive Ionic dialect τεων Refs 5th c.BC+; τινων not in Refs 5th c.BC+; dative τισι, τισιν, first in Refs 5th c.BC+; N.-W. Doric dialect τινοις Refs 3rd c.BC+; Ionic dialect τεοισι Refs 5th c.BC+ (for τεοις and τεον see at {τεός}); accusative τινας Refs 8th c.BC+; neuter τινα (see. above):—any one, any thing, some one, some thing; and as adjective any, some, and serving as the Indef. Article a, an; θεός νύ τίς ἐστι κοτήεις Refs 8th c.BC+ __A.II special usages: __A.II.1 some one (of many), i.e. many a one, ὧδε δέ τις εἴπεσκεν Refs 8th c.BC+: sometimes with meiosis, implying all or men,Refs 8th c.BC+; so in Prose, Refs 5th c.BC+ __A.II.2 any one concerned, every one, εὖ μέν τις δόρυ θηξάσθω Refs 8th c.BC+; ἀλλά τις αὐτὸς ἴτω let every man come himself,Refs; so in Trag. and Attic dialect, even with the imperative, τοῦτό τις.. ἴστω S Refs 5th c.BC+; τοὺς ξυμμάχους αὐτόν τινα κολάζειν that every man should himself chastise his own allies, Refs 5th c.BC+; ἄμεινόν τινος better than any others, Refs 4th c.BC+:—this is more fully expressed by adding other pronominal words, τις ἕκαστος Refs 8th c.BC+. In these senses, τις is frequently combined with plural words, οἱ κακοὶ.. οὐκ ἴσασι, πρίν τις ἐκβάλῃ, for πρὶν ἐκβάλωσι, Refs 5th c.BC+; οἷς ἂν ἐπίω, ἧσσόν τις πρόσεισι, for ἧσσον προσίασι, Refs 5th c.BC+; especially after εἴ or ἤν τις, Refs 5th c.BC+ __A.II.3 in reference to a definite person, whom one wishes to avoid naming, οὐκ ἔφασαν ἰέναι, ἐὰν μή τις χρήματα διδῷ (i.e. Cyrus) Refs 5th c.BC+; so also euphemistic for something bad, ἤν τι ποιῶμεν Refs 5th c.BC+: hence for the 1st pers. or 2nd pers. pronoun, ἅ τιν᾽ οὐ πείσεσθαι ὀΐω Refs 8th c.BC+; ποῖ τις τρέψετα; for ποῖ τρέψομα; Refs 5th c.BC+ __A.II.4 indefinitely, where we say they, French on, sometimes with an ironical force, φοβεῖταί τις Refs 4th c.BC+; as vocative, τὸν Πλοῦτον ἔξω τις κάλει call P. out, somebody, Refs 5th c.BC+ __A.II.5 τις, τι may be opposed, expressly or by implication, to οὐδείς, οὐδέν, and mean somebody, something, by meiosis for some great one, some great thing, ηὔχεις τις εἶναι you boasted that you were somebody, Refs 5th c.BC+; κἠγών τις φαίνομαι ἦμεν after all I too am somebody, NT+3rd c.BC+; also in neuter, οἴονταί τι εἶναι ὄντες οὐδενὸς ἄξιοι Refs 5th c.BC+ __A.II.5.b τις is sometimes opposed to to another word, ἀελλοπόδων μέν τιν᾽ εὐφραίνοισιν ἵππων τιμαί.., τέρπεται δὲ καί τις.. LXX+5th c.BC+; ἔστιν οὖν οὐ πᾶν τὸ ταχύ, ἀλλά τι (sic codices BT) αὐτοῦ ἀγαστόν Refs 5th c.BC+; τὸ μεῖζον τοῦθ᾽ ὅπερ ἐστὶν ἑτέρου λέγεται· τινὸς γὰρ λέγεται μεῖζον greater than something, Refs; πότερον τῷ τυχόντι ἢ τισί; Refs __A.II.6 with (Proper name)s τις commonly signifies one named so-and-so, ἦν δέ τις ἐν Τρώεσσι Δάρης Refs 8th c.BC+; with a sense of contempt, Θερσίτης τις ἦν there was one Thersites, Refs 5th c.BC+ __A.II.6.b one of the same sort, converting the (Proper name) into an appellative, ἤ τις Ἀπόλλων ἢ Πάν an Apollo or a Pan, Refs 4th c.BC+; [πόλιες] ταὶ μέλονται πρός τινος ἢ Διὸς ἢ γλαυκᾶς Ἀθάνας Lyric poetry in Refs 5th c.BC+; ἰσθμόν τιν᾽ Refs 5th c.BC+ __A.II.7 with adjectives τις combines to express the idea of a substantive used as predicate, ὥς τις θαρσαλέος καὶ ἀναιδής ἐσσι προΐκτης a bold and impudent beggar, Refs 8th c.BC+; ἐγώ τις, ὡς ἔοικε, δυσμαθής a dullard, Refs 5th c.BC+; φόβου πλέα τις εἶ a coward, Refs 4th c.BC+; ὡς ταχεῖά τις.. χάρις διαρρεῖ in what swift fashion (={ταχέως πως}), Refs 5th c.BC+; δεινόν τι ποιεύμενος thinking it a terrible thing, Refs __A.II.8 with numerals and adjectives expressing number, size, or the like, εἷς δέ τις ἀρχὸς ἀνὴρ.. ἔστω some one man, NT+8th c.BC+; sometimes the τις softens the definiteness of the numeral, ἑπτά τινες some seven, seven or so, Refs 5th c.BC+; so without an actual numeral, ἡμέρας τινάς some days, i.e. several, Refs; στρατῷ τινι of a certain amount, considerable, Refs; ἐνιαυτόν τινα a year or so, Refs; so οὐ πολλοί τινες, τινὲς οὐ πολλοί, Refs 5th c.BC+; ὀλίγοι τινές or τινὲς ὀλίγοι Refs; οὔ τινα πολλὸν χρόνον no very long time, Refs 5th c.BC+; so also ὅσσος τις χρυσός what a store of gold, Refs 8th c.BC+ __A.II.9 with Pronominal words, ἀλλά τί μοι τόδε θυμὸς.. μερμηρίζει something, namely this, Refs 8th c.BC+; οἷός τις what sort of a man, Refs 8th c.BC+ __A.II.10 with the Article, __A.II.10.a when a noun with the Article is in apposition with τις, as ὅταν δ᾽ ὁ κύριος παρῇ τις when the person in authority, whoever he be, is here, Refs 5th c.BC+; τοὺς αὐτοέντας.. τιμωρεῖν τινας (variant τινα) Refs __A.II.10.b in Philosophic writers, τις is added to the Article to show that the Article is used to denote a particular individual who is not specified in the general formula, although he would be in the particular case, ὁ τὶς ἄνθρωπος the individual man (whoever he may be), this or that man, opposed to ἄνθρωπος (man in general), ὁ τὶς ἵππος, ἡ τὶς γραμματική, Refs 4th c.BC+; τὸ τὶ μέγεθος, opposed to ὅλως τὸ μέγεθος, Refs 5th c.BC+, the Article is used as in Refs 8th c.BC+ cc. (which see) ὁ, ἡ, τό Refs 5th c.BC+, δεῦρο ὅ τις θεός, ὄφθητί μοι in a general formula of invocation, Refs __A.II.10.c frequently in opposed clauses, ὁ μέν τις.., ὁ δὲ.. Refs 5th c.BC+, etc.: also combined with other alternative words, ὁ μέν τις.., ὁ δέ τις.., ἕτερος δέ τις.. Refs; ὁ μὲν.., ἕτερος δέ τις.., ὁ δὲ.., etc., Refs 5th c.BC+: also in neuter, τὸ μέν τι.., τὸ δέ τι.. Refs 5th c.BC+; in adverbial sense, τὸ μὲν.., τὸ δέ τι.. partly.., partly.. , Refs 2nd c.BC+; and τι remains unaltered even when the Article is plural, τὰ μέν τι μαχόμενοι, τὰ δὲ καὶ ἀναπαυόμενοι Refs 5th c.BC+; also τὸ δέ τι.. but in some measure.., without τὸ μέν preceding, Refs 5th c.BC+ __A.II.10.d later τις is used as in b above but without the Article, γράψον.. ὅτι τι καί τι εἴληφας that you have received such and such things, Refs 2nd c.AD+; τίς τινι χαίρειν Refs 2nd c.AD+ __A.II the neuter τι is used, __A.II.a collectively, ἦν τι καὶ ἐν ταῖς Συρακούσαις there was a party.. , Refs 5th c.BC+; so perhaps τῶν ἄλλων οὔ πέρ τι πεφυγμένον ἐστ᾽ Ἀφροδίτην, οὔτε θεῶν, οὔτ᾽ ἀνθρώπων no class, Refs (but masculine τις in Refs __A.II.b euphemistic for something bad, see above Refs __A.II.c joined with Verbs, somewhat, in any degree, at all, ἦ ῥά τί μοι κεχολώσεαι Refs 8th c.BC+; οὐ πάνυ τι, πολύ τι, σχεδόν τι, see at {πάνυ} Refs; also in conjunction with οὐδέν, μηδέν, οὐδέν τι πάντως Refs 5th c.BC+; οὐδέν, μηδέν τι μᾶλλον, Refs 5th c.BC+ —also καί τι καὶ.. ὑποψίᾳ in part also from suspicion, Refs 5th c.BC+ __A.II.12 τίς τε frequently in Refs 8th c.BC+ __A.II.13 ἤ τις ἢ οὐδείς few or none, next to none, Refs 5th c.BC+; ἤ τι ἢ οὐδέν little or nothing, Refs 5th c.BC+ __A.II.14 τις is pleonastic in such phrases as οὐδέν τι or μηδέν τι, see above Refs __A.II.14.b repeated in successive clauses, ὅσα λέγει τις ἢ πράσσειτις ἢψέγειν ἔχει Refs 5th c.BC+ (whereas τις is sometimes omitted in the first clause, οὔτε φωνὴν οὔτε του μορφὴν βροτῶν Refs 5th c.BC+, the repetition is pleonastic, as also in Refs 4th c.BC+ __A.II.15 τις is sometimes omitted, οὐδέ κεν ἔνθα τεόν γε μένος καὶ χεῖρας ὄνοιτο (i.e. τις) Refs 8th c.BC+; ὡς δ᾽ ἐν ὀνείρῳ οὐ δύναται (i.e. τις) φεύγοντα διώκειν Refs 5th c.BC+: τις must often be supplied from what goes before,Refs __A.II.15.b sometimes also τις is omitted before a genitive case which must depend upon it, as ἢ [τις] τᾶς ἀσώτου Σισυφιδᾶν γενεᾶς Refs 5th c.BC+; ἢν γαμῇ ποτ᾽ αὐτὸς ἢ [τις] τῶν ξυγγενῶν Refs 5th c.BC+ __A.III Accentuation and position of τις: __A.III.1 accentuation: τις is normally enclitic, but in certain uses is orthotone, i.e. theoretically oxytone (τίς, τινά, τινές, τινῶν, etc.,Refs 4th c.AD+ or τις, τινὰ, τινὲς, τινῶν, etc.). According to Refs __A.III.1.a at the beginning of a sentence, τίς ἔνδον..; is any one within? Refs 4th c.BC+; τί φημ; ={λέγω τι}; am I saying anything? Refs 5th c.BC+; <τίς ἦλθ;> ἦλθέ τις has anybody come? Refs 2nd c.BC+; τὶς κάθηται, τὶς περιπατεῖ, so and so is sitting (walking), Refs 2nd c.AD+; τὶς αἰπόλος καλούμενος Κομάτας Refs 5th c.BC+; τι οὖν (τὶς ἂν εἴποι) ταῦτα λέγει; Refs 4th c.BC+ __A.III.1.b when τις is opposed to to another τις or to some other word, τισὶ μὲν συμφέρει, τισὶ δ᾽ οὐ συμφέρει Refs 5th c.BC+ for a certain person, Refs 5th c.BC+. Codices are not consistent; in significationRefs they make it enclitic; in signification Refs; sometimes enclitic and orthotone in the same sentence, πάντα δὲ τὰ γιγνόμενα ὑπό τέ τινος γίγνεται καὶ ἔκ τινος καὶ τί Refs 5th c.BC+ __A.III.2 position: __A.III.2.a τις is rarely first word in the sentence, and rarely follows a pause (see. above Refs; it may stand second word, ἔσκε τις ἐνθάδε μάντις ἀνήρ Refs 8th c.BC+; but in general its position is not far before or after the word to which it belongs in sense, ἀλλ᾽ ἄγε δή τινα μάντιν ἐρείομεν Refs __A.III.2.b in Ionic dialect Prose it sometimes stands between its genitive and the Article of that genitive, τῶν τις Περσέων Refs 5th c.BC+; so also in late Prose, Refs 2nd c.AD+ __A.III.2.c it stands between the Article and substantive in significationRefs 5th c.BC+ __A.III.2.d τίς τι is the correct order, not τί τις, “IG” 12.110.46, 5th c.BC: Thucydides Historicus 7.10, 5th-6th c.BC: Xenophon Historicus “Anabasis” 4.1.14 (codices dett.), 4th c.BC: Demosthenes Orator 22.22, etc. __A.III.2.e whereas in _Attic dialect_ the order ἐάν τις is compulsory, in _Doric dialect_ the usual order is αἴ τίς κα, Refs 5th c.BC+: later Doric dialect εἴ τί κα Refs; καἴ τι ἂν (={καὶ εἴ τι ἂν}) Refs 1st c.BC+, see below Refs 5th c.BC+:—this Doric dialect order influenced the Koine, as in the rare εἴ τις ἂν Refs 1st c.AD+
מִי423 pron. interrog. who? of persons, as מָה (q.v.) of things (Ethiopic ሚ but only = What? and How? Assyrian mî, me (rare) JägerBAS. ii. 277, the usually Sem. form for Who? has n, viz. Assyrian mannu, manu (DlHWB 419), Ethiopic መኑ man(n)ū, Aramaic ܡܰܢ, Arabic مَنْ, vulg.-Arabic min, mīn, from a form resembling which, by rejection of n, prob. Heb. מִי: WSG 123 f.):—who? (τίς; quis?) Gn 3:11 מִי הִגִּיד לְךָ who told thee? 24:65 מִי הָאִישׁ הַלָּזֶה who is this man? 27:18 מי אתה בני who art thou, my son? Nu 22:9 Ju 1:1; 6:29; 15:6; 18:3; 20:18; 2 S 1:8 + often; Ru 3:9 מִי אָ֑תְּ who art thou (fem.)? Is 51:12; of more than one, מִי אֵלֶּה who are these? Gn 33:5; 48:8 Is 60:8; מי אתם 2 K 10:13; once, more explicitly, מִי וָמִי הַהֹלְכִים Ex 10:8; = as who? (i.e. in what condition, or capacity), Am 7:2 מי יקום יעקב, v 5 Is 51:19 מִי אֲנַחֲמֵךְ (but Vrss Che Lag Brd Du מִי יְ׳, as ‖ מִי יָנוּד), Ru 3:16 (Be Ke Köiii. 388). Note in partic.: a. מִי is rarely used of things, and usually where persons are understood or implied: Gn 33:8 מי לך כל־המחנה הזה who (or what) to thee is all this camp? Dt 4:7 Ju 9:28 מִי שְׁכֶם who is Shechem (i.e. the Shechemites)? Mi 1:5 מִי־פֶשַׁע יַעֲקֹב הֲלֹא שֹׁמְרוֹן, v b Ct 3:6 Ju 13:17 מִי שְׁמֶ֑ךָ (but מה Gn 32:28 Ex 3:13: with מי cf. מַן in Aramaic Ezr 5:4 Gn Ex. ll. cc. 𝔗; and see NöM. p. 341). On 1 S 18:18, v. חַי³" dir="rtl" >II. חַי. b. in the gen., בַּת־מִי אַתְּ whose daughter art thou? Gn 24:23, 47 1 S 12:3(×3); 17:55 Je 44:28 Jb 26:4; 33:28; after various preps., as אַחֲרֵי מִי 1 S 24:15(×2); אֶל־מִי 1 S 6:20 2 K 9:5 +; בְּמִי by whom? †1 K 20:14, לְמִי20 to whom? whose? Gn 32:18 לְמִי אַתָּה, 38:25 Pr 20:29 (6 times) +; מִמִּי †Ez 32:19 ψ 27:1(×2); עַל־מִי 2 K 18:20; 19:22 Is 57:4 +; אֶת־מִי (so always in acc.), 1 S 12:3(×2); 28:11 Is 6:8; = with whom? Jb 12:3. c. in an indirect qu., as Gn 21:26; 43:22 לא ידענו מי שׂם we do not know who put, etc., Dt 21:1 ψ 39:7 Jos 24:15 בַּחֲרוּ … אֶת־מִי תַעֲבֹד֑וּן choose whom ye will serve, after ראה 1 S 14:17, שׁאל 17:56, הגיד 1 K 1:20, הודיע v 27. d. מי ב׳ who among …? 1 S 22:14 Is 36:20; 43:9; 48:14 (בהם); 42:23; 50:10 Hg 2:3 (all בכם); מי מן who of …? Ju 21:8 2 K 6:11 Is 50:1. e. strengthened and emph. forms of interrog.: (a) מי זה (v. זה 4 b), מי הוא (v. הוא 4 b β), מי הוא זה †ψ 24:10 Je 30:21 Est 7:5 (v. ibid.); (b) מִי אֶ��ָד what single one …? Ju 21:8, cf. 2 S 7:23 (= 1 Ch 17:21). f. various rhetorical uses (often repeated in ‖ cl., as ψ 15:1; 18:32 Is 28:9; 29:15):—(a) sq. impf. it expresses a wish (the question implying a desire that the person asked for were present), 2 S 15:4 מִי יְשִׂמֵנִי שֹׁפֵט who will set me judge? i.e. would that some one would make me judge! 23:15 מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם = O that one would give me to drink, etc.! cf. Nu 11:4, 18 Mal 1:10 ψ 4:7; 60:11; 94:16 Is 42:23, and very often in the phr. מִי יִתֵּן who will give? i.e. would that there were …! as Nu 11:29 ומי יתן כל עם י׳ נביאים = and would that all י׳’s people were prophets! Dt 28:67 מי יתן ערב = would it were even! Ju 9:29 + (v. נָתַן). (b) it expresses contempt (who? implying the answer no one at all), Ex 5:2 מי י׳ אשׁר אשׁמע בקולו who is י׳ that I should listen to his voice? Ju 9:28 מִי אֲבִימֶלֶךְ וּמִי שְׁכֶם כִּי נַעַבְדֶנּוּ, v 38 1 S 17:26 who is this Phil. that he should have reproached, etc.? 25:10 מי דוד ומי בן ישׁי, Is 28:9 Jb 26:4 Pr 30:9 מי י׳; or modesty (real or assumed), Ex 3:11 מִי אָנֹכִי כִּי אֵלֵךְ אֶל־פַּרְעֹה, 1 S 18:18 מי אנכי ומי חיי who am I, and who is my clan (חַיִּי), that I should be the king’s son-in-law? 2 S 7:18 1 Ch 29:14 2 Ch 2:5; or surprise, Is 44:10; 49:21. (c) in impassioned prose, and especially in poetry, implying the answer few or none, it is equiv. to a rhetorical negative, Dt 9:2 מִי יִתְיַצֵּב לִפְנֵי בְנֵי עֲנָק who can stand, etc.? 30:12 מִי יַעֲלֶה־לָּנוּ הַשָּׁמַיְמָה, v 13 1 S 4:8 מִי יַצִּילֵנוּ וגי, 6:20; 22:14; 26:9, 15 2 S 16:10; מי יאמר who shall (or can) say? Jb 9:12 Pr 20:9 Ec 8:4; with the perfect (of experience), who has ever …? Nu 23:10 Dt 5:23 Is 36:20; 66:8(×2) Je 18:13 מִי שָׁמַע כָּאֵלֶּה, 23:18 (MT), 30:21 Jb 4:7; 9:4 מִי הִקְשָׁה אֵלָיו וַיִּשְׁלָ֑ם, 41:3 Pr 30:4 La 3:37; poet., very often, as Gn 49:9 וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ who can rouse him up? (i.e. no one), Ex 15:11(×2) מִי כָמוֹךָ (so ψ 35:10 al.), Nu 24:9, 23 1 S 2:25 מי יתפלל לו who shall intercede for him? (i.e. no one), Is 1:12; 10:3; 40:13, 14, 18; 41:26; 42:19; 43:9; 48:14; 50:1; 53:1 מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ (i.e. few or none), etc.; ψ 18:32 מִי אֱלוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵי י׳, 76:8; 89:7; 130:3 Jb 21:31; 34:29 Je 17:9 Jo 2:11 Mal 3:2; מִי לֹא … Am 3:8 Je 10:7 Jb 12:9 (cf. 25:3 Na 3:19); (יְשִׁיבֶנָּה) מִי יְשִׁיבֶנּוּ who shall (can) turn it back? †Jb 9:12; 11:10; 23:13 Is 14:27; 43:13 Je 2:24; implying the answer, no one but God, Is 40:12; 41:2 Jb 38:5, 6, 25, etc.; defiantly, Is 50:9 מִי הוּא יַרְשִׁיעֵנִי, Je 21:13; 49:4 מִי יָבוֹא אֵלַי, v 19 Ob 3 ψ 12:5 מִי אָדוֹן לָנוּ, 59:8; 64:6 Jb 9:19 וְאִם לְמִשְׁפָּט מִי יוֹעִידֵנִי, 13:19 מִי הוּא יָרִיב עִמָּדִי who is he that will contend with me? 17:3; 41:2. Notice in examples of this kind the freq. order of words: Pr 20:6 ואישׁ אמוּנים מי ימצא, 24:22 ופיד שׁניהם מי יודע, 31:10 Na 1:6 לפני זעמו מי יעמד, ψ 147:17 לפני קֹרָתוֹ מי יעמד, Jb 4:2 וַעְצֹר בְּמִלִּין מִי יוּכ֑ל, Jb 26:14; 38:37; 39:5; 41:5, 6 ψ 6:6 בִּשְׁאוֹל מִי יוֹדֶה־לָּ֑ךְ, 19:13; and with the nom. pendens, Je 24 תַּאֲנָתָהּ מִי יְשִׁיבֶנָּה, Pr 18:14 Jb 17:15 וְתִקְוָתִי מִי יְשׁוּרֶנָּה, 38:29 וּכְפֹר שָׁמַיִם מִי יְלָדוֹ, (d) מִי יוֹדֵעַ who knoweth? (ψ 90:11 Pr 24:22), sq. a verbal clause, becomes (cf. nescio an) = it may be, perchance, †2 S 12:22 מִי יוֹדֵעַ יְחָנֵּנִי י׳ (Qr וְחַנַּנִי), Jo 2:14 (= Jon 3:9) מי יודע ישׁוב ונחם, Est 4:14 מי יודע אם. (e) especially in poetry, a question with מי, to which the answer follows, in an effective mode of affirming a fact, or introducing a description: ψ 15:1, 1 (see v 2–5), 24:3, 8, 10 Is 23:8 מי יעץ זאת וג׳ (v 9 the answ., י׳ צ׳ יְעָצָהּ), 33:14 (see v 15f.), 37:23; 41:2, 4; 60:8; 63:1 Je 46:7 Ct 3:6, cf. 6:10; 8:3; answered by הֲלֹא Ex 4:11 Is 42:24; 45:21 Mi 1:5(×2). g. מִי may sometimes be rendered whosoever, though, as the examples will shew, it does not really mean it: Ex 24:14 מי בעל דברים יִגַּשׁ אליהם, lit. Who hath a cause? let him draw nigh unto them, i.e. whoso hath a cause, let him, etc., Is 50:8b מִי בַעַל מִשְׁפָּטִי יִגַּשׁ אֵלַי, 54:15 Ju 7:3 מִי יָרֵא וְחָרֵד יָשֹׁב וג׳ who is fearful and trembling? let him return, Pr 9:4, 16 מִי־פֶ֖תִי יָסֻר הֵנָּה, Ezr 1:3 (cf. with וְ in apod. Je 9:11 Ho 14:10 ψ 107:43; Zc 4:10 is dubious, on account of anom. tense and construct.); so with מי האישׁ אשׁר … Dt 20:5, 6, 7 Ju 10:18, cf. ψ 25:12. With 1 ps. in apod., Ex 32:33 מִי אֲשֶׁר חָטָא לִי אֶמְחֶנּוּ מִסִּפְרִי, Je 49:19 (= 50:44) וּמִי בָחוּר אֵלֶיהָ אֶפְקֹד and who is chosen? I will appoint him over her! Is 50:8a; with an imv. in the apod. Ex 32:24 (against accents; v. Ra) למי זהב התפרקו who hath gold? break it off you! Gn 19:12 1 S 11:12, cf. ψ 34:13f.; without a verb, Ex 32:26 מי לי׳ אלי who is on J.’s side? (let him come) to me! so 2 S 20:11 (מי אשׁר); Ec 5:9; 9:4 (מי אשׁר). h. once, following a verb (cf. מָה 3), any one, 2 S 18:12 שִׁמְרוּ־מִי בַּנַּעַר באבשׁלום Have a care, whosoever ye be, of, etc. (𝔊 𝔖 𝔙 Bu לִי; cf. v 5).
† מַן (so Gi, with most MSS., supported by Syriac ܡܰܢ, Arabic مِنْ; v. K§ 22, 1), מָן (Baer: v. on Dn 3:6), interr. pron. who? (Old Aramaic Nab. Palm. מן (Lzb312 Cooke188), 𝔗 מן, Syriac ܡܰܢ, Ethiopic መኑ Arabic مَنْ: WCG 123: BH מִי);— 1. who? Ezr 5:3, 9; strengthened by הוּא, Dn 3:15 וּמַן־הוּא אֱלָהּ דִּי who is the God who …? (cf. Syriac ܡܰܢܽܘ contr. from ܡܰܢ ܗܽܘ, and מַנּוּ in the Syriacizing 𝔗 to Pr: also BH מִי הוּא, הוּא 4 b β); so in the pl. Ezr 5:4 מַן־אִנּוּן שְׁמָהָת what (lit. who: cf. מִי 1 a, and Gn 32:28; Ex 3:13 𝔗) are the names of …? 2. מַן־דִּי whosoever (lit. who is there that …? v. BH מִי g) Dn 3:6, 11 מַן־דִּי לָא יִפֵּל, 4:14 וּלְמַן דִּי יִצְבֵּא יִתְּנִנַּהּ to whomsoever he willeth, he giveth it, v 22, 29; 5:21 (so Nab. מן די, Cooke241, 325 ff.; 𝔗 מַן דְּ; Syriac ܡܰܢ ܕ; cf. Egyptian Aramaic S-CPap. K 7, 12 ולמן זי צבית תנתן).