Help and Assistance
Community Cluster · 21 senses · 18 lemmas
Lemmas in this domain
I. עָזַב213 vb. leave, forsake, loose (NH id. (rare); Arabic عَرَبَ be remote, absent, depart, Assyrian ezêbu, leave, Shaph. ušezib, rescue, cf. Biblical Aramaic שֵׁיזֵב;—Ethiopic ማዕሰብ widowed Di 973);— Qal Pf. 3 ms. ע׳ Gn 24:27 +, sf. עֲזָבַנִי Is 49:14 ψ 38:11; 3 fs. עָזָבָ֑ה Ez 23:8; 1 s. sf. עֲזַבְתִּיךְ Is 54:7; 2 fpl. עֲזַבְתֶּן Ex 2:20, etc.; Impf. 3 ms. יַעֲזֹב Is 55:7 +, יַעֲזָב־ Gn 2:24, sf. 1 s. וַיַּעַזְבֵנִי 1 S 30:13, etc.; Imv. עֲזֹב ψ 37:8, עָזְבָה Je 49:11, עִזְבוּ Je 48:28; Pr 9:6, etc.; Inf. abs. עָזוֹב Je 14:5, עָזֹב Ex 23:5; cstr. עֲזֹב Gn 44:22 +, sf. עָזְבֵךְ Je 2:17 +, etc.; Pt. act. עֹזֵב Pr 10:17 +, cstr. עֹזְבִי (Ges§ 90 l); f. cstr. עֹזֶבֶת Pr 2:17 etc.; pass. עָזוּב Dt 32:26 +, etc.;— †1. leave, c. acc. (on order of meanings cf. NöZMG xl (1886), 726); a. = depart from, acc. pers. Gn 44:22(×2) (J), 2 K 2:2, 4, 6; 4:30; Nu 10:31 (P), Ru 1:16 Je 9:1 (‖ הָלַךְ מֵאֵת); acc. loc. 1 K 8:6 Je 25:28 (י׳ as lion leaving lair); c. מִן loc. intrans. (strangely) Je 18:14 (of snow). b. leave behind, acc. pers. Ex 2:20 (J), 2 S 15:16 (+ inf.), Ez 24:21; acc. rei + בְּיַד Gn 39:12, 13, + אֶצְלִי v 15, 18 (all J); + ב loc. 50:8 (J); acc. pers. et rei Ex 9:21 (J). c. leave in the presence of (לִפְנֵי) 1 Ch 16:37 (ל of accus., cf. ל 3 b supr.), 2 Ch 28:14. d. leave in safety, וְאָ֫נָה תַעַזְבוּ כְּבוֹדְכֶם Is 10:3. e. leave in a given condition, situation, ע׳ אֹתוֹ בְמַחֲלֻיִים 2 Ch 24:25 they left him in great suffering; c. adv. acc. Ez 23:29; a city פְּתוּחָה Jos 8:17. f. leave undisturbed, let alone Ru 2:16. g. leave unexercised, Gn 24:27 pregn. he hath not left his kindness and his faithfulness from (being) with (מֵעִם) my master; so ע׳ חַסְדּוֹ אֶת־ Ru 2:20 (both of י׳); ע׳ חֵמָה ψ 37:8 (‖ הֶרֶף מֵאַף). h. leave in the hand of, entrust to, acc. rei + בְּיַד Gn 39:6 (J), + אֶל־ Jb 39:11 (‖ בָּטַח בְּ), + עַל־ ψ 10:14 (acc. om., his cause).—So also poss. (c. לְ) Ne 3:34 (reading לֵאלֹהִים for MT לָהֶם), but text prob. otherwise corrupt. i. leave to (ל) one (unaided), וְחָדַלְתָּ֫ מֵעֲזֹב לוֹ Ex 23:5a (E) thou shalt refrain from leaving it (sc. the affair) to him; cf. תַּעֲזֹב לָאָרֶץ בֵּיצֶיהָ Jb 39:14 (of ostrich). j. leave over, remaining, acc. pers. Ju 2:21 (JE); acc. rei + לְ pers. Lv 19:10; 23:22 (H), Mal 3:19. k. leave = have nothing to do with Pr 9:6. 2. leave, abandon, forsake: †a. abandon, acc. rei: (1) land, house, city, tent, etc., 1 S 31:7 = 1 Ch 10:7; 2 K 7:7; Je 9:18; 48:28; 51:9; 2 Ch 11:14; Is 17:9 (+ מִפְּנֵי of enemy); pt. pass. of cities v 2 Je 4:29; Zp 2:4, cf. עֲזוּבָה" dir="rtl" >עֲזוּבָה Is 17:9 pt. = subst. = deserted region. (2) oxen 1 K 19:20; idol-images (+ שָׁם) 2 S 5:21 = 1 Ch 14:12; flock Zc 11:17; pt. pass. of eggs Is 10:14. †b. forsake, (1) human subj. and obj.: Gn 2:24 (J; a man his + parents), 1 S 30:13; Jos 22:3 (D), Je 49:11 ψ 27:10 (parent a child), Pr 2:17 (wife her husband, אַלּוּף), cf. אִשָּׁה²" dir="rtl" >אִשָּׁה עֲזוּבָה Is 54:6, and ע׳ of personif. Zion Is 60:15; 62:4. (2) an animal its young Je 14:5 (obj. om.). †c. = neglect, Levite Dt 12:19; 14:27, poor Jb 20:19. d. especially (1) fig. of forsaking God (י׳), apostatizing, Ju 10:10; Dt 28:20; 31:16 Je 1:16 + 38 times (often Je and later); + Jon 2:9 (obj. חַסְדָּם, i.e. God, v. חֶסֶד II); c. ל + inf. only אֶת־י׳ עָֽזְבוּ לִשְׁמֹר Ho 4:10 (Oort We Now doubt לִשְׁמֹר). (2) obj. י׳’s law, commands, covenant, etc., Dt 29:24; 1 K 19:10, 14 + 14 times; house of י׳ 2 Ch 24:18; Ne 10:40. †(3) forsake, fail to follow, obey advice, instruction, wisdom, reproof: 1 K 12:8, 13 = 2 Ch 10:8, 13; Pr 2:13; 4:2, 6; 10:17; 15:10; 27:10. †(4) but also of forsaking idols Ez 20:8, sins of various kinds 23:8 Is 55:7; Pr 28:13 (obj. om.; + מוֹדֶה confess); הַמַּשָּׁא usury Ne 5:10. e. of God’s forsaking, abandoning men: Dt 31:17; Is 41:17; 49:14; 54:7; 2 Ch 12:5; Ezr 9:9 ψ 9:11; 22:2 + 8 times ψψ; + בְּיַד Ne 9:28; ψ 37:33; ψ 16:10 thou wilt not abandon my soul לִשְׁאוֹל; of temporary abandonment 2 Ch 32:31 (+ inf. of purpose); etc. (34 times in all); + Je 12:7 (י׳ abandoning his house). †f. of God’s leaving, i.e. ceasing to regard, the earth, thus giving impunity to crime, Ez 8:12; 9:9. †g. of strength (כֹּחַ) forsaking one ψ 38:11, courage (לֵב) 40:13, kindness and faithfulness (חֶסֶד וֶאֱמֶת) Pr 3:3. †3. let loose, set free, let go עָזֹב תַּעֲזֹב עִמּוֹ Ex 23:5b (E) thou shalt by all means free it (sc. the beast) with him, (aid him to set it free; on sense, cf. Dt 22:4; DHM sub ii. עזב); עָצוּר וְעָזוּב shut up and freed, proverb. phr., = all classes of people Dt 32:36; 1 K 14:10; 21:21; 2 K 9:8; 14:26 (exact meaning dub.; prob. either = bond and free, or [v. RSSem i. 437, 2nd ed. 456] under taboo and free from it); let go Jb 20:13 (c. acc. of wickedness as morsel in mouth); let loose my complaint Jb 10:1 (עָלַי apud me, cf. עַל II 1 d); אֶעֶזְבָה פָנַי Jb 9:27 I will loosen, relax, my face, (cf. Thes De Me Stu Di BuhlLex Bu; > abandon my [gloomy] countenance AV RV SS BaeKau Du). †Niph. Pf. 3 ms. נֶעֱזַב Ne 13:11; 3 fs. נֶעֱזָבָ֑ה Is 62:12; Impf. 3 fs. תֵּעָזֵב Is 7:16; Lv 26:43, תֵּעָ֣זַב Jb 18:4; 3 mpl. יֵעָֽזְבוּ Is 18:6; Pt. נֶעֱזָב Is 27:10 ψ 37:25; fpl. נֶעֱזָבוֹת Ez 36:4;— 1. be left to (לְ), i.e. to the possession of, Is 18:6. 2. be forsaken, of house of God Ne 13:11, a city Ez 36:4; Is 27:10 (‖ מְשֻׁלָּח), 62:12; the earth Jb 18:4, land Is 7:16; Lv 26:43 (+ מִן of exiles); of man ψ 37:25. †Pu. (or Qal pass., v. Ges§ 52 e) be deserted, of city: Pf. 3 ms. הֲמוֹן עִיר עֻזָּ֑ב Is 32:14 (‖ נֻטָ֔שׁ); 3 fs. עֻזְּבָה Je 49:25.
I. [עָזַר82] vb. help, succour (NH n. עֶזְרָה help; Ph. in deriv. and cpds. Lzb338 f.; Arabic عَذَرَ excuse, exculpate, also aid; Aramaic ܥܕܰܪ help, Palm. עדר, rarely עזר Lzb338 Cook89.90);— Qal Pf. 3 ms. sf. עֲזָרָ֑נִי ψ 118:13, עֲזָֽרְךָ 1 Ch 12:19; 3 pl. sf. עֲזָרֻם 1 Ch 12:20, etc.; Impf. 3 ms. יַעֲזָר־ Is 50:7, 9, sf. יַעְזְרֶךָּ Is 44:2; 3 mpl. יַעְזֹ֑רוּ Is 30:7; 41:6, וַיַּעְזְרוּ 1 K 1:7, sf. יַעַזְרֻנִי ψ 119:175, etc.; Imv. ms. sf. עָזְרֵנִי ψ 109:26; 119:86 + Jos 10:4 Kt, mpl. sf. עִזְרֻנִי Qr; etc.; Inf. cstr. לַעֲזֹר 1 Ch 22:17, לַעֲזוֹר 18:5, לַעְזֹר Jos 10:33 + 5 times, לַעְזוֹר 2 Ch 25:8 + 2 S 18:3 Qr (> Kt לַעֲזִיר Hiph.); sf. לְעָזְרֵנִי 1 Ch 12:17 + 2 times, etc.; Pt. act. עֹזֵר 1 K 20:16 +, etc.; pass. עָזֻר Is 31:3;—help, c. acc. pers. 1 K 20:16; Jos 1:14 (D), Is 41:6 + 2 Ch 28:23 reading עֹזְרִים Ges§ 53 o, for MT מַעְזְרִים, appar. Hiph.; subj. false gods); c. acc. loc. (city) Jos 10:33 (D); especially c. sf. pers. Jos 10:4, 6 (+ הוֹשִׁיעַ; both JE), 1 Ch 12:18, 20, 23 (van d. H. v 17, 19, 22), 2 Ch 32:3; Ezr 8:22 (+ מִן of enemy), 10:15; Dn 10:13 (subj. Michael); subj. often God (י׳), c. acc. pers. ψ 10:14; 1 Ch 15:26, usually sf. Gn 49:25 (poem in J), 1 S 7:12; Is 41:10, 13, 14 + 12 times + 2 Ch 26:7 (c. עַל against), ψ 37:40 (+ פִּלֵּט), 46:6 (sf. of city), 109:26 (‖ הוֹשִׁיעַ); subj. false gods Dt 32:8; 2 Ch 28:23; c. לְ pers. 2 S 8:5 + 1 Ch 18:5 + 4 times + 2 S 18:3 (read Qr לַעֲזוֹר, or לְעֹזֵר? cf. HPS); subj. י׳ Is 50:7, 9; c. עִם pers. 1 Ch 12:22 (van d. H. v 21; + עַל against); c. אַחֲרֵי pers. (constr. praegn.) 1 K 1:7; c. בְּ pers. against whom 2 Ch 20:23 (+ inf.); c. בֵּין … לְ, of י׳, 2 Ch 14:10; abs. Is 30:7; 2 Ch 26:13 (+ עַל against), 28:16; ע׳ לְרָעָה Zc 1:15 they helped, with evil result; י׳ subj., 2 Ch 25:8 (opp. הַכְשִׁיל); also pt. c. sf. Ez 30:8 + 3 times; c. לְ pers. 2 K 14:26 + 5 times; of י׳ ψ 30:11; 54:6; abs. Is 31:3; 63:5 Je 47:4 ψ 22:12; 107:12; cstr. עֹזְרֵי הַמִּלְחָמָה 1 Ch 12:1, עֹזְרֵי רָ֑הַב Jb 9:13 (v. רַהַב); Pt. pass. abs. as subst. he who is helped Is 31:3. †Niph. Pf. וְנֶעֱזָרְ֑תִּי ψ 28:7 I am helped (sc. by י׳); Impf. 3 mpl. וַיֵּעָֽזְרוּ 1 Ch 5:20 (sc. id.; + עַל against), c. n. cogn. יֵעָֽזְרוּ עֵזֶר מְעָט Dn 11:34; Inf. cstr. הִפְלִיא לְהֵעָזֵר 2 Ch 26:15 he was wonderfully helped (lit. made wonderful to be helped). †Hiph. dub.: Inf. cstr. 2 S 18:3 Kt, Pt. pl. מַעְזְרִים 2 Ch 28:23, v. Qal.
† I. עֶזְרָה, עֶזְרָת, עֶזְרָ֫תָה n.f. help, succour, assistance;—abs. ע׳ Is 10:3 +, עֶזְרָת ψ 60:13; 108:13 (Ges§ 80 g), עֶזְרָ֫תָה ψ 63:8 + 2 times; cstr. עֶזְרַת Is 31:2 +; sf. עֶזְרָתִי ψ 22:20 +, etc.;— 1. help, succour Is 10:3; 20:6 (+ לְהִנָּצֵל), 31:1; Je 37:7;La 4:17; Jb 6:13; 2 Ch 28:21; ע׳ פֹּעֲלֵי אָ֑וֶן Is 31:2 help from, etc.; ע׳ י׳ Ju 5:23(×2) help of (for) י׳; from י׳ ψ 22:20, 38:23; 40:14 (‖ לְהַצִּילֵנִי), 70:2 (‖ id.), 71:12, + מִצָּ֑ר 60:13 (‖ תְּשׁוּעָה) = 108:13. 2. concr., embodied help, one who helps (cf. i. עֵזֶר 2): a. coll. Jb 31:21 when I saw my help (assistance, support) in the gate; בְּע׳ (v. i. עֵזֶר 2) Na 3:9. b. of י׳ ψ 27:9; 40:18 (+ מְפַלֵּט), 46:2 (‖ מַחֲסֶה, עֹז), 44:27; 63:8; 94:17; בְּע׳ 35:2.
† I. עֵ֫זֶר n.m. ψ 121:1 help, succour;—ע׳ abs. Gn 2:18 +, sf. עֶזְרִי Ex 18:4, עֶזְרֹה Ez 12:14, etc.;— 1. help, succour Is 30:5 (‖ הוֹעִיל, opp. בּשֶׁת, חֶרְפָּה), Dn 11:34; from י׳ ψ 20:3; 121:1, 2; 124:8; in 89:20 read; נֵזֶר for ע׳ Dy Gr Kau (עֹז Bi Che), cf. Hup; מָגֵן עֶזְר֑ךָ Dt 33:29) = י׳). 2. concr. = one who helps (cf. i. עֶזְרָה 2) בְּע׳ (בְּ essent., v. ב I 7 b, Ges§ 119 h, i) Gn 2:18, 20 (J) + Ho 13:9 (read מִי בְע׳ Che We GuKau Now); coll. (without בְּ) Ez 12:14 (si vera l.; Co עֹזְרָיו); especially of י׳ ע׳ מִצָּרָיו Dt 33:7 (poem), ע׳ + מָגֵן ψ 33:20; 115:9, 10, 11, + מְפַלֵּט 70:6; בְּע׳ (v. supr.) Ex 18:4 (E), Dt 33:26 (poem), ψ 146:4. אֶבֶן הָעֵזֶר v. אֶ֫בֶן" dir="rtl" >אֶבֶן (9).
† [אָשַׁר] vb. go straight, go on, advance (Assyrian ašâru ZimBP 11; Arabic Aramaic in deriv.)— Qal Imv. אִשְׁרוּ Pr 9:6 אִשְׁרוּ בְדֶרֶךְ בִּינָה go straight on in the way of understanding. Pi. Pf. אִשְּׁרוּ Mal 3:12 Gn 30:13; Impf. תְּאַשֵּׁר Pr 4:14 + 4 times; Imv. אַשֵּׁר Pr 23:19; Pt. pl. מְאַשְּׁרִים Mal 3:15 + 2 times;— 1. intensive go straight on, advance Pr 4:14. 2. causative lead on Pr 23:19 Is 3:12; 9:15. 3. set right, righten Is 1:17. 4. pronounce happy, call blessed Gn 30:13 (J) Jb 29:11 ψ 72:17 Pr 31:28 Ct 6:9 Mal 3:12, 15. Pu. Impf. Kt יְאֻשַּׁר Qr וְאֻשַּׁר ψ 41:3; Pt. מְאֻשָּׁר Pr 3:18 Is 9:15. 1. be led on Is 9:15. 2. be made happy, blessed ψ 41:3 Pr 3:18.
βοηθ-έω (sometimes written βοιηθέω, Refs 4th c.BC+, Ionic dialect βωθέω, only Refs 5th c.BC+, compare βοηθήσω Refs 4th c.BC+; Doric dialect βοᾱθοέω Refs; Aeolic dialect βαθόημι (which see):—middle, future -ήσομαιRefs 4th c.AD+:—come to aid, succour, assist, aid, with dative, τῇ σφετέρῃ Refs 5th c.BC+; ναυσὶ β. τινί πολιορκουμένῳRefs; β. τοῖς τῶν προγόνων ἀτυχήμασιν Refs 5th c.BC+; β. τῷ θεῷ maintain his rights, Epist. Philipp. cited in Refs 5th c.BC+; of a physician, β. τῷ θερμῷ ἐπὶ τὸ ψυχρόν Refs 5th c.BC+ __2 absolutely, come to the rescue, Refs 5th c.BC+; ἐπί τινα against one, Refs 5th c.BC+; β. ἐς.. Refs 5th c.BC+; ἐπὶ.. Refs 5th c.BC+; β. πρός τι contribute to an object, see reading in Refs 4th c.BC+, or keep it off, Refs; χρήμασι with money, Refs it is an antidote to.., Refs 4th c.BC+ __3 passive, to be assisted, receive help, παρά τινος LXX+4th c.BC+; ἐβοήθηνLXX+2nd c.AD+; especially of patients, derive benefit, Refs 5th c.BC+
συμβάλλω, future -βᾰλῶ: aorist -έβᾰλον, infinitive -βᾰλεῖν: perfect -βέβληκα: aorist 1 passive -εβλήθην:—of these tenses Refs 8th c.BC+present active, aorist active and middle, but most commonly Epic dialect intransitive aorist forms συμβλήτην, -βλήμεναι, middle σύμβλητο, -βληντο, -βλήμενος, subjunctive 2nd pers. singular -βλήεαι probably conjecture for -βλήσεαι in Refs 8th c.BC+, 3rd.pers. singular contraction -βληταιRefs 8th c.BC+:—throw together, dash together, σύν ῥ᾽ ἔβαλον ῥινούς, of men in close combat, Refs 8th c.BC+; bring together, unite, e.g. of rivers that fall into one another, ἐς μισγάγκειαν συμβάλλετον ὄβριμον ὕδωρ Refs 8th c.BC+:— middle, πολλοὶ ποταμοὶ σ. τὸ σφέτερον ὕδωρ Refs 5th c.BC+; ὁ Ἀκεσίνης τῷ Ἰνδῷ τὸ ὕδωρ σ. Refs 2nd c.AD+; σ. τὰ ὦτα πρὸς τὴν γῆν have their ears reaching to.., Refs 4th c.BC+ —passive, κατὰ τὰς ῥᾶγας συμβεβλημένων [τῶν δακτύλων] Refs 2nd c.AD+ __2 collect, Refs 5th c.BC+; store up, accumulate, κριθὰς ἵπποις συμβεβλημένας πολλάς Refs __3 jumble up together, διαφέροντα σ. εἰς ταὐτόν Refs 5th c.BC+ __4 intransitive in active, fit Refs 4th c.BC+; to be suitable, τὰ χεδροπὰ σ. εἰς τὰς νέας Refs 4th c.BC+ (unless = sow, set). __4.b to be profitable, σ. τῷ πολιτικῷ.. δικαίῳ εἶναι Refs 5th c.BC+ __5 intransitive, come together, ἔνθα δίστομοι.. σ. ὁδοί where two roads join, Refs 5th c.BC+; τὰ συμβάλλοντα the watersmeet, Refs 3rd c.BC+; [φλὲψ] σ. τῇ ἀποσχίσει Refs 4th c.BC+; collide, τοὺς τύπους ἀνάγκη συμβάλλειν ἑαυτοῖς Refs 4th c.BC+: Geometry texts, meet, τὸ σημεῖον, καθ᾽ ὃ συμβάλλουσιν the point in which (the straight lines) meet, Refs 3rd c.BC+ __6 βλέφαρα σ. ὕπνῳ close the eyes in sleep, Refs 4th c.BC+; how shall I meet her eyes with mine? Refs 5th c.BC+ __7 generally, join, unite, σ. σχοινία twist ropes (compare συμβολεύς), Refs 5th c.BC+; ὠμόλινον σ. πεντάπλουν Refs 5th c.BC+; fit together, ἁρμούς Refs 4th c.BC+; κεραῖαι συμβεβλημέναι Refs 3rd c.BC+; δεξιὰς σ. ἀλλήλοισι join hands, Refs 5th c.BC+ __8 σ. συμβόλαιά τινι or πρός τινα make a contract with a person, especially lend him money on bond, Refs 5th c.BC+; συμβόλαιον εἰς τἀνδράποδα συμβεβλημένον money lent on the security of the slaves, Refs 4th c.BC+: absolutely, in same sense, Refs 5th c.BC+; make a contract, Refs 5th c.BC+; of a marriage contract, Mitteis Refs 2nd c.AD+; advance, lend, πέρα μεδίμνου κριθῶν Refs 4th c.BC+; ἱμάτια, χρυσία, etc., Refs 5th c.BC+; ἐπί τισι on certain terms, Refs 5th c.BC+; ὁ συμβαλών the lender, creditor, Refs 4th c.BC+. the borrowers, debtors, Refs:— middle, with perfect passive, pay a share, contribute, ὁλκάδα οἱ συμβαλέεσθαι give him a merchant-vessel, Refs 5th c.BC+; σ. χρήματά τινι εἰς τροφὴν τῶν στρατιωτῶν advance it, Refs 4th c.BC+; τριήρεις εἰς κίνδυνον Refs 5th c.BC+ __9 generally, contribute:— passive, συμβάλλεταί τις.. μερίς Refs 2nd c.AD+ —in this sense mostly in middle, τέμενος συμβάλλεσθαι add thereto, Refs 5th c.BC+; τὸ μὴ ἀγανακτεῖν.. ἄλλα τέ μοι πολλὰ συμβάλλεται, καὶ.. many circumstances contribute to my feeling no vexation, and especially.., Refs 5th c.BC+; τιμὴν καὶ δόξαν τῇ πόλει σ. Refs 5th c.BC+; frequently with μέρος as object, ἔργων οὐκ ἐλάχιστον μέρος σ. Refs 5th c.BC+; τὴν μεγίστην εἰς αὐτὰ μοῖραν Refs 5th c.BC+ contributes to its volume, Refs 5th c.BC+; συμβαλλόμενα contributory causes, Refs 4th c.BC+: absolutely, to be helpful, πολλά ἐστι τὰ συμβαλλόμενα τοῖς βουλομένοις Refs 5th c.BC+; φόνου κηκὶς ξ. contributes to the proof, Refs 4th c.BC+ many things contribute [their share] of this fear, i.e. join in causing it, Refs 5th c.BC+ __10 συμβάλλεσθαι γνώμας contribute one's opinion to a discussion, Refs 5th c.BC+; λόγον σ. περὶ βίου contribute an opinion about life, Refs 5th c.BC+; also συμβαλέσθαι τι to have something to say, Refs; ταῦτά σοι περὶ Ἔρωτος σ. Refs; συμβαλοῦ γνώμην contribute your opinion, help in judging, Refs 5th c.BC+; σ. τὴν γνώμην τῆς βουλῆς, with or without εἰς τὸν δῆμον, communicate it, Refs; cast votes, Refs 5th c.BC+ __II συμβάλλειν (i.e. λόγους) converse, σ. τινί or πρός τινα, NT+1st c.AD+middle, ἀτὰρ τί ἐγὼ περὶ κλοπῆς σ.; Refs 5th c.BC+ __II bring men together in hostile sense, pit them against each other, match them, ἀμφοτέρους θεοὶ σύμβαλον Refs 8th c.BC+; σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός set one to fight with the other, Refs 5th c.BC+; ἄνδρα ἀνδρὶ καὶ ἵππον ἵππῳ σ. Refs 5th c.BC+; ἀλεκτρυόνας σ. Refs 4th c.BC+ make him contend with.., Refs 5th c.BC+ __II.b middle, join in fight, σὺν δ᾽ ἐβάλοντο μάχεσθαι ἐναντίον Refs 8th c.BC+ __II.c intransitive, come together, σύμβαλον μάχεσθαι Refs; also ς. alone, come to blows, engage, πρίν γ᾽ ἠὲ ξυμβλήμεναι ἠὲ δαμῆναι Refs 5th c.BC+; Ἄρης Ἄρει δυμβαλεῖ, Δίκα Δίκᾳ Refs 4th c.BC+; Ἕλληνες Μήδοις σ. Refs 5th c.BC+; συμβάλλων coming into collision, Refs 5th c.BC+ __II.2 σ. πόλεμον καὶ δηϊοτῆτα engage in war, Refs 8th c.BC+; so in Trag., σ. βάκχαις μάχην Refs 5th c.BC+ bandy reproaches, Refs 5th c.BC+ __II.3 middle, fall in with one, meet him, with dative, frequently in Refs 8th c.BC+aorist forms beginning ξυμβλη- or συμβλη- solely in this sense, Νέστορι δὲ ξύμβληντο Refs 8th c.BC+; ὅτε κεν συμβλήσεαι (to be read -βλήεαι) αὐτῷ Refs 8th c.BC+ __II.4 so in active, συμβαλών having met, Refs 4th c.BC+; οἱ συμβάλλοντες those who come in contact with one, Refs 1st c.AD+; φιλοσόφῳ σ. Refs 2nd c.AD+ __III compare, σμικρὰ μεγάλοισι Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; τὸ ἀργύριον τὸ Βαβυλώνιον πρὸς τὸ Εὐβοικὸν συμβαλλόμενον τάλαντον the Babyl. talent being compared with, reduced to, the Euboic, Refs __III.b compare for the purpose of checking, μέτρῳ συμβεβλημένῳ πρὸς τὸ χαλκοῦν Wilcken Refs 3rd c.BC+ __III.2 middle, reckon, compute, Refs 5th c.BC+:—passive, ἡ ὁδὸς ἡ ἡμερησίη ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Refs __III.3 conclude, infer, conjecture, interpret, συμβαλεῖν τι Refs 5th c.BC+; σ. ὅτι.. Refs 5th c.BC+; τοῦτο σ. Refs 5th c.BC+; τοῦτο σ., ὅτι.. Refs 5th c.BC+; τὰ πρὶν οὐκ εὔγνωστα σ. Refs 5th c.BC+:—middle, absolutely, Refs 5th c.BC+: with accusative, make out, understand, τὸ πρῆγμαRefsinfinitive, Refs __IV agree, arrange, καθάπερ ξυνέβαλον ἢ διέθεντο Refs 5th c.BC+:—middle, make a treaty, Foed. cited in Refs 5th c.BC+; agree upon, fix, settle, λόφον εἰς ὃν δέοι ἁλίζεσθαι Refs 5th c.BC+
ἀντιλαμβάνω, receive instead of, χρυσοῦ δώματα πλήρη τᾶς ἥβας ἀ.Refs 5th c.BC+; mostly without a genitive, οὔτε κακοὺς εὖ δρῶν εὖ πάλιν ἀντιλάβοις receive in turn, Refs 6th c.BC+; ἀ. ἄλλην [χώραν] seize in return, get instead, Refs 5th c.BC+ __II mostly in middle, with perfect passive -είλημμαιRefs 5th c.BC+: with genitive, lay hold of, σαπροῦ πείσματος ἀντελάβουRefs 6th c.BC+; φιλίου χωρίου ἀ. gain or reach it, Refs 5th c.BC+ absolutely, -όμενος Refs 5th c.BC+. b. metaphoricallyc.genitive, lay hold of, τῆς σωτηρίας, τῆς ἐλευθερίας, τοῦ ἀσφαλοῦς, Refs; lay claim to, τοῦ θρόνουRefs 5th c.BC+ __II.2 help, take part with, assist, οὐκ ἀντιλήψεσθ;Refs 5th c.BC+; of persons, ἀ. Ἑλλήρων to take their part, NT+5th c.BC+passive, ἀντειλημμένη having received help, Refs __II.3 take part or share in a thing, take in hand, τῶν πραγμάτωνRefs 5th c.BC+; ἀ. τοῦ λόγου seize on the conversation (to the interruption of the rest), Refs 5th c.BC+ __II.4 take hold of for the purpose of finding fault, reprehend, attack, ἡμῶνRefs 5th c.BC+; τοῦδε ἀντιλαβώμεθα let us attack the question, Refs; ἀ. ὡς ἀδύνατον.. to object that.., Refs __II.5 take fast hold of, i.e. captivate, ὁ λόγος ἀντιλαμβάνεταί μουRefs 2nd c.AD+ __II.6 of plants, take hold, Refs 4th c.BC+; of scions, unite, CPRefs __II.7 grasp with the mind, perceive, apprehend, Refs 5th c.BC+; noted as an obsol, word for συνίημι by Refs 2nd c.AD+ __III in middle also, hold back, ἵππου τῷ χαλινῷRefs 5th c.BC+; interrupt, Aud. Refs __IV active in sense of middle, Refs 3rd c.AD+
ἐπαρκ-έω, future -έσω (see. below): Epic dialect aorist infinitive ἐπαρκέσσαι Refs 3rd c.BC+:—to be strong enough for a thing, in Refs 8th c.BC+. with accusative of things et dative person, ward off something from one, οὐδέ τί οἱ τό γ᾽ ἐπήρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον Refs 8th c.BC+prohibebit quominus.., Refs 4th c.BC+ __2 with accusative of things, ward off, prevent, ἐπαρκέσσαι κακότητα Refs 3rd c.BC+; σέ τοι μόνον δέδορκα πημονάν (Reiske for ποιμένων) ἐ. Refs 5th c.BC+ __3 with dative person only, help, assist, NT+6th c.BC+: absolutely, τίς ἄρ᾽ ἐπαρκέσε; who will aid? Refs 5th c.BC+ __II supply, furnish, ἄκος δ᾽ οὐδὲν ἐπἤρκεσαν, τὸ μὴ πόλιν.. παθεῖν LXX+5th c.BC+; also ἐ. τινὶ τῶν ἑαυτοῦ impart to him a share of.., Refs 5th c.BC+: with dative of things, supply with, πέπλοις Refs 5th c.BC+ __III absolutely, to be sufficient, enough, ὅσσον ἐπαρκεῖ Refs 6th c.BC+; ἐπαρκέσει νόμος ὅδ᾽ this law shall prevail, Refs 5th c.BC+ __III.2 stand to the credit of, with dative, γενεᾷ Refs 5th c.BC+
βοήθ-εια, ἡ (Doric dialect βοάθοια Refs, help, aid, Refs 5th c.BC+; βοήθειαν ἔχειν πρὸς ὑγίειαν, πρὸς τὴν ἑκάστου ὑπερβολὴν μηχανᾶσθαι, Refs 4th c.BC+: nominative singular, as exclamation 'help!', NT+5th c.BC+ __2 medical aid, cure, κίνδυνος ἰσχυρότερος πάσης β. Refs 1st c.AD+ __II force of auxiliaries, ἡ παρὰ Διονυσίου β. Refs 5th c.BC+
ἐπιχορηγ-ία, ἡ, supply, provision, τῆς ἐ. γενομένης ἐκ τῶν ἱερῶν προσόδων Refs 1st c.AD+; πᾶν τὸ σῶμα..συμβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας, ={διὰ πασῶν τῶν ἐπιχορηγουσῶν ἁφῶν} (compare ἐπιχορηγέω near the end), NT
συναντι-λαμβάνομαι, middle, help in gaining a thing, τῆς ἐλευθερίας Refs 3rd c.BC+; τῆς θεραπείας Refs 1st c.BC+; assist in supporting, τὴν ὁρμὴν τοῦ λαοῦ LXX: absolutely, render assistance, περί τινων Refs 3rd c.BC+; εἴς τι Refs 3rd c.BC+ __II with dative, take part with, help, LXX+NT
ἀμύνω [ῡ], Epic dialect imperfect ἄμῡνονRefs 8th c.BC+future ἀμῠνῶ, Ionic dialect -ῠνέωRefs 5th c.BC+: aorist 1 ἤμῡνα, Epic dialect ἄμυνα [ᾰμ] Refs 8th c.BC+: aorist 2, see at {ἀμυνάθω}:—middle, Epic dialect imperfect ἀμυνόμην Refs: future ἀμυνοῦμαι: aorist 1 ἠμυνάμην: aorist 2, see at {ἀμυνάθω}:—passive rare (see. below c):—keep off, ward off, Refs 8th c.BC+ —Construction: __1 with accusative of the person or thing to be kept off, with dative person for or from whom danger averted, Δαναοῖσιν λοιγὸν ἄμυνον ward off ruin from the Danai, Refs 8th c.BC+. b. with dative only, defend, aid, succour, ἀ. ὤρεσσι, σοῖσιν ἔτῃσι, Refs 8th c.BC+; τοιαῦτ᾽ ἀμύνεθ᾽ Ἡρακλεῖ such aid ye give to H., Refs 5th c.BC+; ἀ. τῇ πόλει, τῷ δήμῳ, Refs 5th c.BC+ —with infinitive added, τοῖς μὲν οὐκ ἠμύνατε σωθῆναι so that they might be saved, Refs 5th c.BC+ __2 with accusative et genitive, Τρῶας ἄμυνε νεῶν he kept the Trojans off from the ships, Refs 8th c.BC+ defend the ships, Refs __3 absolutely, succour, χεῖρες ἀμύνειν hands to aid, Refs 5th c.BC+; ἀμυνέσθω let him be driven away, Refs 5th c.BC+
ἀντί-ληψις, later ἀντί-λημψις, εως, ἡ, receiving in turn or exchange, Refs 5th c.BC+; counterclaim, Refs 5th c.BC+ __II (from middle) laying hold of in turn, reciprocation, Refs 4th c.BC+; of cultivated plants, giving a return, Refs 4th c.BC+; of a vine laying hold by its tendrils, Refs __II.b taking in hand, τοῦ λ[ε]ιτουργήματος Refs 4th c.AD+ __II.2 ={ἀντιλαβή}, hold, support, Refs 5th c.BC+; of a bandage, Refs 5th c.BC+; ἀ. διδόναι τινί give one a handle, Refs 1st c.AD+ __II.3 defence, succour, NT+2nd c.BC+ __II.4 claim to a thing, Refs 5th c.BC+ __II.5 objection, Refs 5th c.BC+: in forensic oratory, plea of justification, Refs 2nd c.AD+; discussion, θεολογικὴ ἀ.Refs 4th c.AD+ __II.6 grasping with the mind, apprehension, Refs 4th c.BC+; οὐκ ἐπιστρέφει τὴν ἀ. does not attract the attention, [Refs 3rd c.AD+; of sensuous perception, Refs 5th c.BC+ __II.7 of disease, seizure, attack, τῶν ἀκρωτηρίωνRefs 5th c.BC+
ἐπικουρ-ία, Ionic dialect -ιη, ἡ, aid, succour, Refs 5th c.BC+; ἐ. ποιεῖσθαί τινι Refs 5th c.BC+; ἀπολογίας towards one's defence, Refs; σκυτίνη 'πικ., ={ὄλισβος}, Refs __II. auxiliary force, Refs 5th c.BC+ __II.2. position of the ἐπίκουροι (in Plato's Republic), Refs __III. prayer for aid, entreaty, Refs 3rd c.BC+
† [סְעַד] vb. Pa. support, sustain (𝔗 Zinj.; v. BH);—Pt. act. pl. מְסַעֲדִין לְהוֹן Ezr 5:2.
† I. [עָדַר] vb. prob. (si vera l.) help (Aramaic loan-word, Syriac ܥܕܰܪ, 𝔗 עֲדַר (rare) = Heb. עזר q.v.; > Thes, assuming meaning arrange, order);— Qal Inf. cstr. לַעֲדֹר 1 Ch 12:34 (Baer Ginsb; van d. H. v 33; this meaning also 𝔊 𝔙); but לַעֲוֹר (cf. v 18, 22, 23. van d. H. v 17, 21, 22), so Kau Buhl; Pt. pl. cstr. עֹדְרֵי מַעֲרָכָה v 39 (van d. H. v 38), read עֹרְכֵי (q.v. v 34) 𝔊 Kau; see עָרַךְ" dir="rtl" >ערך.
† [עוּשׁ] vb. si vera l., lend aid, come to help (Arabic غَاثَ iv. aid, succour; Sab. עֿותֿ n. help, Sab Denkm 91; Nab. Sin. עות in n.pr. Lzb 337 Cook 90);— Qal Imv. mpl. עוּשׁוּ וָבֹאוּ Jo 4:11 but dub.; Gr Dr, plausibly, חוּשׁוּ; Che Expos., Nov. 1897, 365 גְּשׁוּ (√ נגשׁ); עוּרוּ We Now.