Flowing Water
Community Cluster · 28 senses · 24 lemmas
Lemmas in this domain
† [זוּב] vb. flow, gush (NH id., Aramaic דּוּב, דִּיב, ܕܳܒ, all used often in sense 4 infr.; Arabic ذَابَ (med. و) melt, dissolve, flow)—only Qal Impf. יָזוּב Lv 15:25 etc.; Pt. זָב Je 49:9 f. זָבָ֫ה Lv 15:19 etc.;— 1. flow, gush (poet.), of water from the smitten rock ψ 78:20 (‖ שָׁטַף), 105:41 (‖ הָלַךְ), Is 48:21 (‖ נָזַל). 2. Pt. freq. in זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ (אֶרֶץ), mostly of promised land, Ex 3:8, 17; 13:5 (all J) 33:3 Nu 13:27; 14:8; 16:14 (all JE) Dt 6:3; 11:9; 26:9, 15; 27:3; 31:20 Jos 5:6 (D) Lv 20:24 (H) Je 11:5; 32:22 Ez 20:6, 15, of Egypt Nu 16:13; זָב עִמְקֵךְ Je 49:4 (fertile valley of Ammon). 3. fig. flow away = pine away (from hunger) La 4:9. 4. flow, of issue from woman (all P), Lv 15:25 יָזוּב זוֹב דָּמָהּ (v. זוֹב); especially have an issue (flux, gleet), of woman Lv 15:25 and 15:19 (תִּהְיֶה זָבָה); usually of man, 2 S 3:29 (‖ מְצֹרָע); elsewhere P, Lv 15:2 זָב מִבִּשָׂרוֹ; with cogn. acc. 15:33; ordinarily Pt. זָב one that has an issue Lv 15:4, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 32 (all P), 22:4 (H; ‖ צָרוּעַ); also Nu 5:2 (P; ‖ id.)
† II. עַ֫יִן n.f. spring (of water) (connexion with i. ע׳ dub.; NH id., Ph. ען; Assyrian ênu, înu; Arabic عَيْنٌ; Ethiopic ዐይን; Palm. עינא, 𝔗 עֵינָא, עַיְינָא; Syriac ܥܰܝܢܳܐ );—abs. ע׳ 1 S 29:1 +, עָ֑יִן Gn 49:22 +, הָעַ֫יְנָה 24:16, 45; cstr. עֵין v 13 +; pl. עֲיָנֹת Dt 8:7, -וֹת 2 Ch 32:3; cstr. עֵינוֹת Ex 15:27 = Nu 33:9, עִינוֹת Pr 8:28 (Ges§93 v);—spring Gn 16:7; 24:16, 29, 30, 42, 45 (all J) 49:22 (poem in J), 1 S 29:1; עֵין הַמַּיִם Gn 16:7; 24:13, 43 (J), cf. Ex 15:27 (J) Nu 33:9 (P); נַחֲלֵי מַיִם ע׳ וּתְהֹמֹת Dt 8:7; מֵימֵי הָעֲיָנוֹת 2 Ch 32:3; ע׳ תְּהוֹם Pr 8:28 (i.e. of the sea); fig. עֵין יַעֲקֹב Dt 33:28 (poem), i.e. Jacob’s descendants. Particular springs are: a. חֲרֹד" dir="rtl" >ע׳ חֲרֹד Ju 7:1 (on loc. cf. GFM). b. ע׳ הַקּוֹרֵא (partridge-spring) Ju 15:19 (cf. id.). c. ע׳ רֹגֵל near Jerus. (early sanctuary RSSem i. 157, 2nd ed. 172) 2 S 17:17 cf. 1 K 1:9, on border of Judah Jos 15:7, and Benj. 18:16. d. תַּנִּין" dir="rtl" >ע׳ הַתַּנִּין (dragonspring) Ne 2:13 (= c.? so RSl.c.).—On שַׁעַר הָעַיִן Ne 2:14; 3:15; 12:37 v. שַׁ֫עַר²" dir="rtl" >שַׁעַר.
† II. [גָּלַל] vb. roll, roll away (NH id., & deriv.; Aramaic Pa. גַּלֵּל, Palp. גַּלְגֵּיל roll, Ithpalp. reflex., & deriv.; cf. ܓܰܠ Ethiopic, Ethpalp. (v. PS). ܓܺܓܰܠ rota, ܓܰܠܠܴܐ fluctus, etc.)— Qal Pf. 1 s. גַּלּוֹתִי Jos 5:9, וְגָֽלֲלוּ consec. Gn 29:3, 8; Imv. גֹּל ψ 22:9 (MT De; but 𝔊 Bi Che read גַּל 3 ms. pf., so AV RVm) Pr 16:3, גּוֹל ψ 37:5, גַּל 119:22 (but read גֹּל Ew Hi Ri Gr Che), גֹּלּוּ Jos 10:18 1 S 14:33; Pt. גֹּלֵל Pr 26:27;—roll a stone Pr 26:27; roll away stone from upon (מֵעַל) the mouth of a well Gn 29:3, 8; roll stones unto (אֶל) the mouth of a cave Jos 10:18; stone unto (אֶל) Saul, at which to slay beasts 1 S 14:33; fig. reproach from upon (מֵעַל) the people Jos 5:9 (subj. י׳), cf. ψ 119:22 (sq. מֵעַל); but also גּוֹל עַל־י׳ דַּרְכֶּ֑ךָ ψ 37:5, cf. 22:9 Pr 16:3 (both sq. אֶל־). Niph. Pf. וְנָגֹלּוּ consec. Is 34:4; Impf. וְיִגַּל (juss.) Am 5:24;—roll, roll up or along (intrans.). וְנָגֹלּוּ כַסֵּפֶר הַשָּׁמַיִם Is 34:4 and the heavens shall roll up like a book; יִגַּל כַּמַּיִם מִשְׁפָּט Am 5:24 let judgment roll along (flow down) as the waters. Pilp. Pf. וְגִלְגַּלְתִּיךָ consec. Je 51:25 and I will roll thee down from (מִן) the rocks (subj. י׳; obj. Babylon under fig. of mt.) Pōʿal. Pt. שִׂמְלָה מְגוֹלָלָה בְדָמִים Is 9:4 garment rolled (dabbled, rolled over and over) in blood. Hithpo. Inf. לְהִתְגֹּלֵל Gn 43:18; Pt. מִתְגֹּלֵל 2 S 20:12; roll oneself over and over, וַעֲמָשָׂא מִתְג׳ בַּדָּם 2 S 20:12 now Amasa was wallowing in his blood; fig. Gn 43:18 לְהִתְג׳ עָלֵינוּ to roll himself upon us, i.e. assail us with overwhelming force (‖ וּלְהִתְנַפֵּל עָלֵינוּ). Hithpalp. Pf. הִתְגַּלְגָּ֑לוּ Jb 30:14 (abs.; ‖ כְּפֶרֶץ רָחָב יֶאֱתָ֑יוּ) cf. Hithpo. Gn 43:18. Hiph. Impf. וַיָּ֫גֶל Gn 29:10;—roll away stone from upon (מֵעַל) mouth of well; as Qal (which it really is, Impf. in i, according to BaZMG 1888, 178).
† [נָזַל] vb. flow, trickle, drop, distil (poet.) (𝔗 נְזַל of flowing water; Syriac ܢܙܠ descendit, defluet PS2331; Arabic نَزَلَ descend (milk into udder, but also in gen.));— Qal Pf. נָֽזְלוּ Ju 5:5; Impf. יִזַּל Nu 24:7, etc.; Pt. נֹזְלִים Ex 15:8 +, etc.;— 1. flow, subj. water, Nu 24:7 (JE); ψ 147:18; cf. Je 18:14; subj. clouds, Jb 36:28 sq. rain as acc. mat. Ges§ 117 z (‖ רעף and, v 27, זקק), cf. Je 9:17 (of eyelids); so fig. Is 45:8 sq. צֶדֶק (‖ רעף); of mts. (i.e. their torrents) Ju 5:5 according to 𝔙 Ew GFM al., but v. זָלַל" dir="rtl" >I. זלל; especially pt. as subst., = streams, floods, Ex 15:8 (‖ מים, תהום of Red Sea); ψ 78:44 (‖ יְאֹר); for drinking ψ 78:16 (‖ מים כַנהרות, תהום v 15), Pr 5:15 out of well (‖ מים); for irrigation Is 44:3 (‖ מים); fig. of Shulammite נ׳ מִן־לְבָנוֹן Ct 4:15 (‖ מעין גנים, באר מים). 2. distil, of spices בְּשָׂמִים Ct 4:16; fig. of words, like dew Dt 32:2 (‖ ערף). Hiph. Pf. הִזִּיל Is 48:21 cause to flow, water from rock (‖ זוב).—Vid. also זָלַל" dir="rtl" >I. זלל.
† [נָבַע] vb. flow, spring, bubble up, poet. and late (NH id. (rare); Assyrian nabû, id., DlHWB 442; Arabic نَبَعَ well or issue forth (of water); Aramaic ܢܒܰܥ, נְבַע; Ethiopic ነብዐ ii. weep, አንብዕ tear(s));— Qal Pt. נַ֫חַל נֹבֵעַ Pr 18:4 a flowing wady, metaph. of מְקוֹר חָכְמָה. Hiph. Impf. יַבִּיעַ ψ 19:3 + 3 times; אַבִּ֫יעָה ψ 78:2 Pr 1:23; יַבִּ֫יעוּ ψ 94:4; 145:7; יַבִּיעוּן ψ 59:8; 3 fpl. תַּבַּ֫עְנָה ψ 119:171;— pour out, emit, cause to bubble, belch forth: 1. pour out, fig. אַבִּיעָה לָכֶם רוּחִי Pr 1:23 (‖ אוֹדִ֫יעָה דְבָרַי אֶתְכֶם). 2. cause to bubble, ferment זְבוּבֵי מָ֫וֶת יַבְאִישׁ יַבִּיעַ שֶׁמֶן רוֹקֵ֑חַ Ec 10:1. 3. fig., usually of speech, pour forth, emit, belch forth, emphat. expression: פִּי רְשָׁעִים יַבִּיעַ רָעוֹת Pr 15:28 (opp. לֵב צַדִּיק יֶהְגֶּה לַעֲנוֹת) i.e. the righteous considers before he speaks, the wicked bursts out with reckless utterance; פִּי כְסִילִים יַבִּיעַ אִוֶּלֶת Pr 15:2 (opp. לְשׁוֹן חֲכָמִים תֵּיטִיב דָּ֑עַת); יַבִּ֫יעוּ יְדַבְּרוּ עָתָק ψ 94:4 (‖ יִתְאַמְּרוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָ֑וֶן); יַבּ׳ בְּפִיהֶם 59:8 (‖ חֲרָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם); in good sense, אַבִּ֫יעָה חִידוֹת 78:2 (‖ אֶפְתְּחָה בְּמָשָׁל פִּי); תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה 119:171; זֵכֶר רַב־טוּבְךָ יַבִּ֑יעוּ 145:7 (‖ וְצִדְקָֽתְךָ יְרַנֵּ֑נוּ, cf. also v 6); metaph. יוֹם לְיוֹם יַבּ׳ אֹמֶר 19:3, i.e. though silent, it really pours forth speech.
† I. תְּעָלָה n.f. water-course;—ת׳ Je 30:13 +; cstr. תְּעָלַת Is 7:3 + 2 times; pl. sf. תְּעָלֹתֶיהָ Ez 31:4;— a. water-course, conducted for irrigation Ez 31:4; hence poet., channel for rain Jb 38:25. b. conduit, 2 K 18:17 = Is 36:2; Is 7:3, cf. 2 K 20:20. c. trench, 1 K 18:32, 35, 38.
† קֹוֶה or קֹוֵא n.pr.terr. Ḳuë in Cilicia (cf. KAT2. 257); מִקֹּוֶה from Ḳuë, for MT מִקְוֵה 1 K 10:28(×2) and ‖ מִקְוֵא 2 Ch 1:16(×2); so Wkl Alttest. Unters. 173 Gr Benz Kit, cf. 𝔊 ἐκ Θεκουε (also ἐκ Κωα Field Hexapla i. 616), 𝔙 de Coa, Κωδ LagOnom. 273, Jer Coa id. ibid. 111.
† I. [נָהַר] vb. flow, stream (Arabic نَهَرَ, run, flow; perhaps denom. from نَهْرٌ river, and this loan-wd. (cf. Frä285); Assyrian nâru, stream, river, DlHWB 440; Aramaic ܢܰܗܪܳܐ נַהֲרָא river);— Qal Pf. 3 pl. consec. וְנָֽהֲרוּ Is 2:2 + 2 times; Impf. 3 mpl. יִנְהֲרוּ Je 51:44;—flow, stream, only fig.: of restored Isr. streaming אֶל־טוּב י׳ עַל־דָּגָן וגו׳ Je 31:12; nations to (אֶל־) Bel 51:44; to temple-hill at Jerus. Is 2:2 (אֵלָיו) = Mi 4:1 (עָלָיו).
ῥύσις [ῠ], εως, ἡ, (ῥέω) flow, ὕδατος Refs 5th c.BC+; εἰς τὸ κοιλότατον ἡ ῥ. Refs 4th c.BC+; opposed to ἄμπωτις,Refs 5th c.BC+; [ἐλαίου], i.e. yield of oil, Refs 4th c.BC+; φλεβῶν Refs 4th c.BC+; of fire, Refs 4th c.BC+; shedding, τριχῶν Refs 1st c.AD+; used for γονόρροια, LXX __II course of a river, stream, ποταμὸς ποιεῖται τὴν ῥ. Refs 2nd c.BC+ __III in Mathematics texts, [στιγμῆς] ῥύσιν φασὶν εἶναι οἱ γεωμέτραι τὴν γραμμήν Refs 3rd c.AD+; οἷον ἄστρου ῥ. Refs 4th c.BC+
† דָּלַח vb. make turbid (Assyrian dalâḫu, disturb, ZimBP 81 also in deriv.; Pal. 𝔗 דְּלַח fig. be anxious, fear, ܕܠܰܚ turbavit, conturbavit)— Qal Impf. 2 ms., וַתִּדְלַח Ez 32:2; 3 fs. sf. תִּדְלָחֵם Ez 32:13 + v 13 (Co תרפשׂם);—stir up, trouble, make turbid (always with feet) sq. מים Ez 32:2 (‖ תִּרְפֹּס,—ס Baer, and not שׂ); so 32:13a, b (but v 13b Co reads תרפשׂ (cf. v 2) for תדלחם).
† [צוּף] vb. flow, overflow, [float] (NH id.; so Aramaic טוּף, ܛܳܦ;—Arabic طَوْفٌ skin-raft is loan-wd. Frä 220);— Qal Pf. 3 pl. צָפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי La 3:54 (fig.). Hiph. 1. Pf. cause to flow over, הֵצִיף אֶת־מֵי יַם־סוּף עַל־פְּנֵיהֶם Dt 11:4. 2. cause to float: Impf. 3 ms. וַיָּצֶף הַבַּרְזֶל 2 K 6:6.
† I. [זָלַל] vb. shake (Arabic زَلَّ slip, زَلْزَلَ agitate, shake; تَزَلْزَلَ be agitated, quake, especially of earth-quake)— Niph. Pf. נָזֹ֫לּוּ shake, quake Is 63:19 of mts. at י׳’s presence (Ges De Che Di Du; 𝔊 𝔙 as if from נזל flow down); so 64:2 (but here prob. not original Che Di Du); read נָזֹלּוּ likewise Ju 5:5 (𝔊 Thes Stu Be Bla MV SS; MT נָֽזְלוּ, from נזל).
† II. נָהַר vb. shine, beam (Aramaic) (NH id., especially in deriv.; Assyrian nûru, light, DlHWB 440; Arabic نَهِرٌ daytime, نَهَارٌ day, daytime; Aramaic ܢܗܰܪ shine, נְהַר id.; Palm. נהירא illustrious, e.g. VogPalm. No. 22);— Qal Pf. 2 fs. consec. וְנָהַרְתְּ Is 60:5; 3 pl. נָהָ֑רוּ ψ 34:6;—beam, be radiant, fig. of joy: תִּרְאִי וְנ׳ Is 60:5, הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנ׳ ψ 34:6 (read הַבּ׳, וּנְהָרוּ, v. 𝔊 𝔖 𝔙 Che Bae Du).
† צִנּוֹר n.m. pipe, spout, conduit (so NH);—abs. וְיִגַּע בַּצִּנּוֹר 2 S 5:8 (i.e., si vera l., of Jerus., but very dubious, cf. Dr HPS); pl. sf. קוֹל צִנּוֹרֶיךָ ψ 42:8 the sound of thy (water-) spouts fig., of sluices of heaven opened, cf. אֲרֻבָּה, פֶּלֶג.
† [קוּר] n.m. Is 59:6 thread, film;—pl. cstr. קוּרֵי עַכָּבִישׁ Is 59:5 they weave spider-threads, fig. of machinations of wicked, so sf. קוּרֵיהֶם v 6.
βρύω [ῠ], mostly present: imperfect, Refs 6th c.BC+: aorist participle βρύσας Refs 6th c.AD+:—to be full to bursting: __1 with dative, swell or teem with, especially of plants, ἔρνος.. βρύει ἄνθεϊ λευκῷ swells with white bloom, Refs 8th c.BC+; ἰούλῳ, θριξί, κόμαις, Refs 5th c.BC+; of men, β. δόξᾳ Refs 5th c.BC+ __2 with genitive, to be full of, χῶρος.. βρύων δάφνης ἐλαίας ἀμπέλου Refs 5th c.BC+; στεφάνων δόμος ἔβρυεν probable reading in Refs 6th c.BC+ __3 absolutely, abound, grow luxuriantly, Refs 5th c.BC+; of the earth, teem with produce, Refs 5th c.BC+; of water, burst forth, ὕδωρ βρύσαν ἐξ ὑπονόμων Refs 6th c.AD+ __4 with accusative cognate, burst forth with, gush with, γλυκύ, πικρὸν [ὕδωρ] NT+2nd c.AD+
ἐπαφρ-ίζω, foam up or on the surface, Refs 2nd c.BC+ __2 with accusative, foam out, αἰσχύνας NT
ἰκμ-άς, άδος, ἡ, moisture, e.g. of oily leather, Refs 8th c.BC+; ἀνιεὶς ἐκ τοῦ σώματος ἰκμάδα, of a corpse exposed to the sun, Refs 5th c.BC+ of moisture in the soil, NT; also θανόντων ἰσὶν οὐκ ἔνεστ᾽ ἰκμάς no blood, Refs 4th c.BC+; of the bodily humours, Refs 5th c.BC+; of all kinds of animal juices or moist secretions, τὸ περίττωμα τῆς ὑγρᾶς ἰ. ὃν καλοῦμεν ἱδρῶτα Refs 4th c.BC+; ἡ τῶν καταμηνίων ἰ. Refs 5th c.BC+; ἰ. Βάκχου, i.e. wine, Refs 3rd c.BC+
ῥέω, Refs 8th c.BC+; Epic dialect ῥείω Refs 8th c.BC+: imperfect 3rd.pers. singular ἔρρει Refs 8th c.BC+: future ῥεύσομαι Refs 6th c.BC+; also ῥευσοῦμαι, Refs 4th c.BC+; later ῥεύσω, Refs 1st c.AD+: aorist ἔρρευσα Refs 5th c.BC+ (ἀπ-), Refs 2nd c.AD+:—but the Attic dialect future and aorist are of passive form, ῥῠήσομαι Refs 5th c.BC+; ἐρρύην [ῠ] Refs 5th c.BC+; Doric dialect ἐξ-ερρύα, see at {ἐκρέω}; 3rd.pers. singular subjunctive ἐ[γ]ρυᾷ Refs; Epic dialect 3rd.pers. singular ῥύη Refs 8th c.BC+: perfect ἐρρύηκα Refs 5th c.BC+; later ἔρρυκα, Refs 2nd c.AD+—A present middle ῥέομαι occurs also in Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+—This Verb does not contraction εη, εο, εω:—flow, run, stream, gush, Refs 8th c.BC+ the fountain runs with water,Refs 8th c.BC+; οἴνῳ.. ἔρρει χαράδρα Telecl.[same place] (see. entry near the end); (also in middle, ἱδρῶτι ῥεούμενοι (for the sake of meter for ῥεόμενοι, compare μαχεούμενοι) Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+: rarely with accusative in the same sense (see. below Refs: also with genitive, ἀσφάλτου Refs 5th c.BC+ __b the post-Refs 8th c.BC+ expression for a full stream is μέγας ῥεῖ, ῥέουσι μεγάλοι Refs 5th c.BC+; also πολὺς ῥεῖ, metaphorically of men, ῥεῖ πολὺς ὅδε λεώς Refs 5th c.BC+; also ἐς ἔρωτα ἅπας ῥ. Refs 1st c.AD+ __c of a river, also ῥ. ἀπὸ τηκομένης χιόνος derive its stream from melted snow, Refs 5th c.BC+ __d proverbial, ἄνω ῥεῖν flow upwards, of inversion of the usual or right order, Refs 5th c.BC+; compare ἄνω (B)1. __e ταῦτα μὲν ῥείτω κατ᾽ οὖρον (see. οὖρος (A))Refs 5th c.BC+ __2 metaphorically of things, ἐκ χειρῶν βέλεα ῥέον from their hands rained darts, Refs 8th c.BC+; especially of a flow of words, ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Refs 8th c.BC+: absolutely, of the tongue, run glibly, Refs 4th c.BC+: hence, of words or sentiments, to be current, κληδόνος καλῆς μάτην ῥεούσης Refs 5th c.BC+ __3 fall, drop off, e.g. of hair, Refs 8th c.BC+; of ripe fruit, Refs 2nd c.BC+; of over-ripe corn, ἤδη ῥέοντα τὸν στάχυν Refs 2nd c.AD+; wear out, εἰ ῥέοι τὸ σῶμα καὶ ἀπολλύοιτο Refs 5th c.BC+; of a house, to be in a tumble-down condition, Refs 5th c.BC+; ῥέουσαν σύγκρισιν στῆσαι to stay a collapse of the system, Refs 1st c.AD+ __4 of molten objects, liquefy, run, ῥεῖ πᾶν ἄδηλον Refs 5th c.BC+ __5 to be in perpetual flux and change, ἅπανθ᾽ ὁρῶ ἅμα τῇ τύχῃ ῥέοντα μεταπίπτοντά τε Refs 5th c.BC+ __5.b 'run', of ink, etc., metaphorically, στιγμῆς ῥυείσης γραμμὴν φαντασιούμεθα.., γραμμῆς δὲ ῥυείσης πλάτος ἐποιήσαμεν Refs 2nd c.AD+ __6 of persons, ῥ. ἐπί τι to be inclined, given to a thing, Refs 5th c.BC+ __7 leak, of a ship, opposed to στεγανὸν εἶναι, Refs 4th c.BC+; λύχνοι ῥέοντες Refs 2nd c.BC+; of a roof, Refs 4th c.BC+ __8 to have a flux, τὰς κοιλίας τὰς ῥεούσας Refs 1st c.BC+ __9 impersonal, ἐκ ῥινῶν ἐρρύη Refs 5th c.BC+ __II very rarely transitive, let flow, pour, ἔρρει χοάς Refs 5th c.BC+ —this differs from the usage __II.2 with accusative cognate, ῥείτω γάλα, μέλι, let the land run milk, honey, Refs 3rd c.BC+; αἷμα ῥυήσεται, of the Nile, LXX+5th c.BC+ __III see at {ῥέον}. (Cf. ῥόϝος, Sanskrit sravati, Lithuanian sravēti 'flow': I.-Refs 5th c.BC+ srèw- alternating with sr[ocaron]w- and sr[ucaron]-.)
† מִקְוָה n.f. reservoir;—Is 22:11.
† [נְגַד] vb. stream, flow (𝔗 נְגַד, Syriac ܢܓܰܕ draw along, lead, 𝔗 also intrans. move along Is 30:24, flow Dt 33:13, 22, נַגְדִּין streams Is 44:4 +);— Pe. Pt. Dn 7:10 נְהַר דִּי נוּר נָגֵד וְנָפֵק מִן־קֳדָמוֹהִי.
† סִבֹּ֫לֶת n.f. prob. flowing stream, only Ju 12:6 dial. form of i. שִׁבֹּלֶת (> ear of wheat); cf. MarquardtZAW viii (1888), 151 ff. but also GFM Bu; v. I. שִׁבֹּלֶת.
† פָּכָה vb. Pi. trickle, perhaps denom.;—Pt. pl. מַיִם מְפַכִּים מִן Ez 47:2 water trickling on the south side.
† [צָפָה] n.f. out-flow;—sf. צָפָֽתְךָ Ez 32:6 thine outflow (flowing blood), Co Bthl Toy Krae.