H8541 H8541
bewilderment, confusion, stupefaction (mental/psychological disorientation)
This noun denotes bewilderment, confusion, or mental stupefaction, appearing in Deuteronomy 28:28 as a covenant curse ('bewilderment of heart'—infatuation or mental confusion) and Zechariah 12:4 describing horses struck with confusion by God. In Deuteronomy, it's grouped with madness and blindness as psychological judgments on disobedient Israel. In Zechariah's apocalyptic vision, God strikes enemy horses with panic and bewilderment while protecting Judah. The term emphasizes disorientation, inability to think clearly, panic-induced confusion—a divinely-imposed psychological state that incapacitates.
Senses
1. sense 1 — The two contexts show God-inflicted bewilderment: on disobedient Israelites (Deuteronomy) and on enemy horses (Zechariah). Spanish offers 'turbación' (disturbance) and 'espanto' (fright/terror), French 'étonnement' (astonishment), capturing the range from confusion to panic. The prepositional phrases ('with bewilderment,' 'bewilderment of heart') show the noun functioning as instrument or description of a mental state. Both uses emphasize divine judgment producing disorientation. 2×
AR["بِ-الذُّهُولِ", "وَبِ-حَيْرَةِ"]·ben["এবং-মনের-বিভ্রান্তিতে", "বিভ্রান্তিতে"]·DE["[בתמהון]", "und-mit-confusion-von"]·EN["and-with-confusion-of", "with-bewilderment"]·FR["et-avec-confusion-de", "étonnement"]·heb["ב-ה-תימהון", "ו-ב-תמהון"]·HI["और-विक्षेप", "में-हैरानी"]·ID["dan-dengan-kebingungan", "dengan-ketakutan"]·IT["[בתמהון]", "e-con-confusion-di"]·jav["kanthi-gègèran", "lan-mawi-bingung"]·KO["그리고-멍함으로", "놓라음으로"]·PT["com-pavor", "e-com-pasmo-de"]·RU["и-смятением", "оцепенением"]·ES["con-espanto", "y-con-turbación-de"]·SW["kwa-hofu", "na-kwa-kuchanganyikiwa"]·TR["ve-şaşkınlıkla", "şaşkınlıkla"]·urd["اور-حیرانی-سے", "حیرت-سے"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† תִּמָּהוֹן n.[m.] bewilderment;—abs. ת׳ Zc 12:4; cstr. תִּמְהוֹן Dt 28:28;—bewilderment, stupefaction; ת׳ לֵבָב v 28, of those infatuated (v. Dr); ת׳ alone of bewildered horses Zc 12:4.