H7709 H7709
Field, cultivated terrain; used of terraced agricultural land in poetic and prophetic descriptions of fertility or devastation.
A feminine noun appearing only in the plural, denoting cultivated fields or terraced agricultural land. In Deuteronomy 32:32 it describes the vine-fields of Sodom, while Isaiah 16:8 laments the famed fields of Heshbon. Habakkuk 3:17 pairs it with the failure of the fig tree and vine, painting a picture of total agricultural collapse. The word carries a sense of carefully worked terrain, land shaped by human labor, which makes its destruction all the more poignant in prophetic judgment oracles.
Senses
1. field, terraced field, cultivated land — Cultivated field or terraced agricultural land, always plural in Biblical Hebrew. The Spanish 'campos' and English 'fields' confirm the straightforward agricultural sense. Used both of literal farmland (Deut 32:32, 2 Kgs 23:4) and poetically of productive terrain whose devastation signals divine judgment (Isa 16:8; Hab 3:17). The Jeremiah 31:40 reference designates a specific locale near Jerusalem. 6×
AR["الْحُقُولِ", "حُقُولَ", "فِي-حُقُولِ", "وَ-حَقْلًا", "وَالْحُقُولُ", "وَمِنْ-حُقُولِ"]·ben["(ক্ষেতগুলি)", "এবং-থেকে-মাঠগুলি", "এবং-মাঠগুলি", "ও-শস্যক্ষেতের", "ক্ষেত", "মাঠগুলিতে"]·DE["[(השדמות)]", "[ושדמה]", "[ושדמות]", "[שדמות]", "in-Felder-von", "und-von-Felder-von"]·EN["and-a-field-of-grain", "and-from-fields-of", "and-the-fields", "fields-of", "in-fields-of", "the-fields"]·FR["[(השדמות)]", "[ושדמה]", "[שדמות]", "dans-champs-de", "et-Sedéma", "et-de-champs-de"]·heb["ב-שדמות", "ה-שדמות", "ו-מ-שדמות", "ו-שדמה", "ו-שדמות", "שדמות"]·HI["(खेत)", "और-खेत", "और-में-खेतों", "खेत", "बे-खेतों-में"]·ID["dan-dari-ladang-ladang", "dan-ladang", "dan-ladang-ladang", "di-ladang-ladang", "ladang-ladang", "teras-teras"]·IT["[ושדמות]", "campo", "e-campo", "e-da-campi-di", "in-campi-di"]·jav["lan-gandum-gosong", "lan-saking-pategalan", "lan-sawah-sawah", "pategalan", "tegal", "wonten-ing-tegal"]·KO["(그-밭들)", "그리고-밤이", "그리고-밭-이", "그리고-에서-밭(접)", "들에서", "밭들이"]·PT["as-terraços", "e-campo-queimado", "e-campos", "e-dos-campos-de", "nos-campos-de", "os-campos-de"]·RU["(поля)", "и-от-полей", "и-полем", "и-поля", "на-полях", "поля"]·ES["(los-campos)", "campos-de", "en-campos-de", "y-de-los-campos-de", "y-los-campos", "y-tostada"]·SW["(mashamba)", "katika-mashamba-ya-", "mashamba", "na-kutoka-mashamba-ya", "na-mashamba", "na-shamba"]·TR["(tarlalar-o)", "-tarlalarında", "tarlalari", "ve-tarlalar", "ve-tarlalarından", "ve-yakici-ruzgar"]·urd["اور-کھیت", "اور-کھیتوں-سے", "میں-کھیتوں", "کھیت", "کھیتیاں"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† [שְׁדֵמָה] n.f. field;—only pl.: abs. שְׁדֵמוֹת Hb 3:17 Je 31:40 Qr (> Kt השׁרמות); cstr. שַׁדְמ(וֹ)ת Dt 32:32 + 2 times;—fields, as cultivated Dt 32:32, also (c. vb. sg.) Is 16:8; Hb 3:17; as locality 2 K 23:4, area Je 31:40.—שְׁדֵמָה Is 37:27 v. שְׁדֵפָה.