H7704a H7704a
Field, open land; a poetic form of שָׂדֶה denoting cultivated ground, wild terrain, or land broadly.
A rare, archaic, and exclusively poetic form of the common noun שָׂדֶה ('field'). It appears in elevated contexts: Moses' song celebrates honey from the rock and oil from the flinty field (Deut 32:13), psalmists praise all that the field contains (Ps 96:12), and prophets use it for cultivated land (Hos 10:4) and open country where wild beasts roam (Isa 56:9; Ps 50:11; 80:14; 104:11). French sometimes confuses it with שַׁדַּי ('Almighty') due to identical consonants, but Spanish campo and German Feld correctly identify the agricultural and geographical sense. Jeremiah 4:17 uses it memorably: 'like keepers of a field they surround her.'
Senses
1. field (open land, cultivated ground) — Open land or countryside, used in poetry as an archaic variant of שָׂדֶה. Encompasses cultivated ground yielding food (Deut 32:13; Hos 10:4; Lam 4:9), the wild habitat of beasts (בְּהֵמוֹת שָׂדַי, Ps 8:8; Joel 2:22; חַיְתוֹ שָׂדַי, Isa 56:9; Ps 104:11), and broad terrain set in parallel with sea and world (Ps 96:12, cf. 98:7). Jeremiah 18:14 may use it for 'plain' as opposed to mountain. Spanish campo and German Feld capture the concrete geographical referent, while French Tout-Puissant in some renderings reflects a common confusion with the divine name שַׁדַּי. 13×
AR["-الْحَقْلِ", "البَرِّيَّةِ", "البَرّيَّة", "الحَقلِ", "الحَقْل", "الحَقْلِ", "الْبَرُِّيَّةِ", "الْحَقْلُ", "الْحَقْلِ", "حَقْلٍ", "حَقْلِي"]·ben["ক্ষেতের", "মাঠ", "মাঠের"]·DE["Feld", "Feld-von", "[שדי]", "der-Feld"]·EN["field", "of-the-field", "the-field"]·FR["Tout-Puissant", "[שדי]", "champ", "le-Tout-Puissant"]·heb["שׂדי", "שדה", "שדי", "שדיי"]·HI["खेत-की", "खेत-के", "खेतों-की", "मैदान", "मैदान-के", "मैदानके"]·ID["ladang", "padang", "padang,"]·IT["[שדי]", "campo", "l'Onnipotente"]·jav["ara-ara", "ing-ara-ara", "kewan", "pategalan", "sabin", "tegal", "tegalan"]·KO["나의-밤의", "들-의", "들-이", "들의", "밤의", "밥의", "밭-의", "쉼표"]·PT["campo", "do-campo", "dos-frutos-de", "o-campo"]·RU["поле", "полевые", "полевых", "полей", "поля"]·ES["campo", "el-campo"]·SW["kondeni", "mashamba", "shamba", "shambani", "wa-shamba", "ya-shamba"]·TR["kirin", "kır", "kırların", "kırlık", "kırın", "tarla", "tarlanın"]·urd["جنگل-کے", "جنگلی", "میدان", "میدان-کا", "میدان-کے", "میرے-کھیت", "کھیت-کی", "کھیت-کے"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† שָׂדַי n.m. ψ 96:12 field, land (rare orig. form of שָׂדֶה (q.v. infr.), only poet.);—abs. שׂ׳ Je 4:17, שָׂדָ֑י Ho 10:4 +;— 1. cultivated field 12:12, also 10:4 (si vera l., but v. Now), yielding food Dt 32:13 La 4:9; שֹׁמְרֵי שׂ׳ Je 4:17 keepers, watchmen, of a field. 2. home of wild beasts: בְּהֵמוֹת שׂ׳ ψ 8:8 Jo 2:22, חַיְתוֹ שׂ׳ Is 56:9 ψ 104:11, זִיז שׂ׳ 50:11; 80:14. 3. plain, opp. mt., Je 18:14 (but dub., Co Du שִׂרְיֹן). 4. land, opp. sea, ψ 96:12 (cf. שָׂדֶה 3; ‖ תֵּבֵל ψ 98:7).