Search / H7579
H7579 H7579
V-Qal-Imperf-3mp | Pn  |  19× in 1 sense
To draw water from a well or spring; by extension, the person who draws water
A verb describing the fundamental act of fetching water from a well, spring, or cistern. It appears memorably in the servant narratives at the well where Rebekah draws for Abraham's camels (Gen 24:19-45) and in the designation of the Gibeonites as perpetual 'drawers of water' (Josh 9:21). Isaiah employs it figuratively: 'You shall draw water from the wells of salvation' (Isa 12:3). Spanish 'sacar' (to pull out) and French 'tirer' (to draw) both capture the physical pulling action at the heart of this word.

Senses
1. draw water To draw or fetch water from a well, spring, or cistern, including participial forms denoting the person performing this task. The literal usage spans everyday life (Gen 24:11; 1 Sam 9:11; Ruth 2:9) and ritual contexts (1 Sam 7:6). Isaiah 12:3 extends it metaphorically to drawing salvation as one draws water, a striking figurative turn preserved across all major translations. 19×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَسْتَقِي","اسْتَقِي-لَكِ","الْمُسْتَقِيَاتِ","سَاقِي","لِ-اسْتِقَاءِ","لِتَسْتَقِيَ","لِيَسْتَقِينَ","وَ-اسْتَقَوْا-","وَ-تَسْتَقُونَ-","وَ-سُقاةَ","وَاسْتَقَتْ","وَاسْتَقَوْا","وَاسْتَقَوْا-","يَسْتَقِي"]·ben["আমি-জল-তুলব","এবং-জল-বাহক","এবং-জল-বাহক-","এবং-তারা-তুলল-","এবং-তারা-তুললেন-","এবং-তুলল","এবং-তুলল-","ও-তোমরা-তুলবে","জল-তোলাদের","তারা-তুলবে","তুলতে","তোলার-জন্য","নিয়ে-আসো-","যে-তোলে"]·DE["[וישאבו]","[ושאבתם]","[ישאבון]","[שאבי]","der-Schöpfenden","drawer-von","um-zu-schöpfen","und-drawers-von","und-drawers-von-","und-schöpfte","und-sie-zog","und-sie-zog-","will-ich-schöpfen","zu-ziehe"]·EN["I-will-draw","and-drawers-of","and-drawers-of-","and-drew","and-drew-","and-they-drew","and-they-drew-","and-you-will-draw-","draw","draw-","drawer-of","the-women-drawing-water","to-draw"]·FR["Je---tirer","[וישאבו]","[ושאבתם]","drawer-de","et-drawers-de","et-drawers-de-","et-ils-tira","et-ils-tira-","et-tira","le-femmes-drawing-eau","puiser","tirer","à-tire","à-tirer"]·heb["אשאב","ה-שאבת","ו-ישאבו","ו-שאבתם","ו-שואבי","ו-שואבי-","ו-תשאב","ישאבון","ל-שאב","ל-שאוב","שאבי-","שואב"]·HI["और-खींचा","और-खींचा-","और-तुम-भरोगे-","और-भरनेवाले","और-भरा","और-भरी","के-लिए-खींचने","पानी-भरने-वालियों-के","भर-","भरने-के-लिए","भरनेवाले","भरें","मैं-भरूँगी"]·ID["Dan-kamu-menimba-","aku-akan-menimba","dan-menimba","dan-menimba-","dan-mereka-menimba-","dan-penimba","para-pemuda-menimba","penimba","perempuan-perempuan-penimba","timbalkanlah-","untuk-menimba"]·IT["[וישאבו]","[ושאבתם]","[שאבי]","a-trai","a-trarre","drawer-di","e-drawers-di","e-drawers-di-","e-essi-trasse","e-essi-trasse-","e-trasse","il-donne-drawing-acqua","io-will-trarre","tirare"]·jav["Lan-nimba","Lan-panjenengan-badhé-nimba-","kangge-nimba","kula-badhé-nimba","lan-nimba","lan-nimbani-","lan-nuduk-","lan-piyambakipun-nimba-","lan-tukang-mendet-","nimbani","sami-nimba","tiyang-èstri-ingkang-nimba","tukang-nimba"]·KO["그-길어-오는-여인들의","그들이-길어오는","그리고-길어-오린다","그리고-길어-왔다","그리고-길어올렸다","그리고-길었다-","그리고-물-길는-자들로","그리고-물-길는-자들이-","긷는-자(접)","길어-오려고","길어-주리라","길어라","길어올리려고","길으리라-"]·PT["E-tirareis-","E-tirou","a-tirar","as-que-tiram-água","e-tiradores-de","e-tiraram","e-tirou","para-tirar","tira-","tirador-de","tirarei","tirarem"]·RU["и-водоносами","и-водоносами-","и-водоносы-","и-начерпала","и-начерпали-","и-почерпнёте-","и-черпали-","начерпаю","черпай","черпать","черпают","черпающего","черпающих","чтобы-черпать"]·ES["Y-sacaréis-","a-sacar","el-que-saca","las-que-sacan-agua","para-sacar","saca","sacaré","saquen","y-sacadores-de","y-sacaron","y-sacaron-","y-sacó"]·SW["Na-mtateka","chota-","kuchota","kuteka","mchota-maji","na-akachota","na-wachota","na-wachota-","na-wakateka","na-wakateka-","nitachota","wachota-maji","wamechota"]·TR["-su-çekenlerin","ve-cekeceksiniz-","ve-su-çekenler","ve-su-çekenler-","ve-çekti","ve-çektiler-","çek-","çekeceğim","çeken","çekiyorlar","çekmek-için"]·urd["اور-بھرا","اور-بھرنے-والے","اور-بھرنے-والے-","اور-بھرو--گے","اور-نکالا","اور-کھینچا","اور-کھینچا-","بھر-لے","بھرنے-والے","بھرنے-کو","بھروں-گی","بھریں-وہ","پانی-بھرنے","پانی-بھرنے-والیوں-کے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
† [שָׁאַב] vb. draw (water) (NH id., also attract; Aramaic שְׁאֵיב, of magnet; Arabic سَأَبَ be satisfied with drinking);— Qal Pf. 2 mpl. consec. וּשְׁאַבְהֶּם Is 12:3; Impf. 3 fs. וַתִּשְׁאַב Gn 24:20, -אָ֑ב v 45; 1 s. אֶשְׁאָ֑ב v 19, 44; 3 mpl. יִשְׁאֲבוּן Ru 2:9, וַיִּשְׁאֲבוּ 1 S 7:6 + 2 times; Imv. fs. שַׁאֲבִי Na 3:14; Pt. ms. שֹׁאֵב Dt 29:10, pl. cstr. שֹׁאֲבֵי Jos 9:21, 23, 27; fpl.