H7531a H7531a
ritsepah -- pavement, stone floor; a paved surface in temple courts or palace halls
A feminine noun denoting a paved stone surface -- a floor of fitted stones in a monumental building or courtyard. The word appears in three architectural settings: Ezekiel's visionary temple, where the pavement lines the outer court and adjoins the gates (Ezek 40:17-18; 42:3); Solomon's temple, where the people bow on the pavement at the dedication (2 Chr 7:3); and the Persian palace at Susa, where the floor is described with exotic materials (Esth 1:6). In each case the pavement marks a significant ceremonial space -- the place where heaven and earth meet in worship or where royal splendor is displayed. Spanish pavimento, French pave, and German Pflaster all render this single architectural sense consistently.
Senses
1. pavement, stone floor — A paved stone surface or flooring, specifically in temple courtyards and royal palace halls, marking spaces of ceremonial significance. In Ezekiel's vision the pavement defines the outer court (Ezek 40:17-18; 42:3), at Solomon's temple dedication Israel prostrates on the pavement (2 Chr 7:3), and in the Susa palace the pavement is composed of precious stones (Esth 1:6). Spanish pavimento and French pave converge on the same architectural concept. The absolute and construct forms represent grammatical variation, not semantic distinction, confirming a single monosemous sense across all seven occurrences. 7×
AR["الرَّصِيفُ", "الرَّصِيفِ", "رَصِيفٍ", "رَصِيفِ", "وَالرَّصِيفُ", "وَرَصِيفٌ"]·ben["-মেঝে", "-মেঝেতে", "এবং-মেঝে", "পাথরের-মেঝেতে", "মেঝে"]·DE["[הרצפה]", "[והרצפה]", "[ורצפה]", "[רצפה]", "[רצפת]"]·EN["and-pavement", "and-the-pavement", "pavement", "pavement-of", "the-pavement"]·FR["[הרצפה]", "[רצפת]", "et-pavé", "pavé"]·heb["ה-ריצפה", "ה-רצפה", "ו-ה-ריצפה", "ו-ריצפה", "ריצפה", "רצפת"]·HI["और-फर्श", "फर्श", "फर्श-के", "फर्श-पर", "फ़र्श"]·ID["dan-lantai-batu", "dan-lantai-batu-itu", "lantai", "lantai-batu-itu"]·IT["[הרצפה]", "[והרצפה]", "[ורצפה]", "[רצפה]", "pavimento"]·jav["jobin", "jobin-punika", "jogan", "lan-jobin", "lan-jobin-punika"]·KO["그-포장도로", "그-포장은", "그-포장의", "그리고-그-포장은", "그리고-포장", "바닥에", "포장"]·PT["E-o-pavimento", "e-pavimento", "o-pavimento", "pavimento", "pavimento-de"]·RU["и-мостовая", "мостовая", "мостовой", "помост", "помосте"]·ES["Y-el-pavimento", "el-pavimento", "pavimento", "pavimento-de", "y-pavimento"]·SW["Na-sakafu", "juu-ya", "na-sakafu", "sakafu"]·TR["döşeme", "döşemenin", "döşemesinin", "kaldırım", "ve-döşeme"]·urd["-فرش", "اور-فرش", "فرش"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† רִֽצְפָה n.f. pavement;—abs. ר׳ Ez 40:17(×2) +, cstr. רִֽצְפַת Est 1:6 (van d. H. רִצְפָּה, -פַּת);—pavement, in Ezek.’s temple, Ez 40:17(×2), 18(×2); 42:3; Sol.’s temple 2 Ch 7:3; in a palace Est 1:6.