Search / H6872b
H6872b H6872b
N-ms  |  2× in 1 sense
pebble, small stone; possibly metaphorical for grain kernel in agricultural winnowing imagery
This term denotes small stones or pebbles, appearing in one literal and one debated metaphorical context. In 2 Samuel it describes dragging a city's stones into a valley, while Amos uses it in contested agricultural imagery about God winnowing Israel—either a grain kernel retained in a sieve or a pebble that doesn't fall through. The semantic range spans literal small rocks to possible metaphorical use for small valuable items preserved from loss. Commentators divide on whether Amos intends agricultural or lithic imagery.

Senses
1. sense 1 The 2 Samuel 17:13 occurrence clearly means literal pebbles/stones dragged by ropes, while Amos 9:9 is interpretively contested. Spanish shows this divergence: 'piedra' (stone) versus 'un grano' (a grain), reflecting the agricultural interpretation. French and German preserve 'pebble,' supporting the literal stone reading. Some scholars argue Amos metaphorically depicts Israel as grain winnowed but not lost, with tsror representing the valuable kernel retained; others see it as the worthless pebble caught in the sieve while grain falls through. The agricultural context favors grain imagery, but the word's primary meaning is clearly small stone.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["حَصاةٌ", "حَصَاةٌ"]·ben["পাথরও", "পাথরখণ্ড"]·DE["[צרור]", "ein-pebble"]·EN["a-pebble"]·FR["sachet", "un-pebble"]·heb["צרוֹר", "צרור"]·HI["कंकड़"]·ID["kerikil"]·IT["[צרור]", "un-pebble"]·jav["kerikil"]·KO["자갈이", "작은-돌도"]·PT["pedrinha", "seixo"]·RU["зерно", "камушка"]·ES["piedra", "un-grano"]·SW["jiwe-dogo", "kokoto"]·TR["taş-çakılı", "çakıl"]·urd["دانا", "کنکری"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
† II. צְרוֹר n.m. pebble;—צ׳ 2 S 17:13; also Am 9:9 (where perhaps fig. for grain of wheat, in metaph. of winnowed Isr., cf. Dr Now al.; > pebble retained in sieve PreuschenZAW xv (1895), 24, cf. on custom WetzstZPV xiv (1891), 2 f.).