H6872a H6872a
Bundle, parcel (bound items); bag, pouch, purse (container for valuables)
The noun צְרוֹר names something bound up, and its two senses pivot on what is bound and why. As a bundle it denotes items tied together — bundles of money discovered in the brothers' sacks (Gen 42:35), or the beloved compared to a bundle of myrrh (Song 1:13). As a bag or pouch it names a container for safekeeping — a purse of money taken on a journey (Prov 7:20), a bag with a hole that leaks away wages (Hag 1:6), or the sealed bag in which God stores up transgression (Job 14:17). Arabic surra and Hindi gathri confirm the 'bundle' sense, while Arabic kis and Hindi thaili point distinctly to 'bag' or 'purse.'
Senses
1. bundle, parcel — A bundle or parcel — items tied or wrapped together into a single unit. The brothers find bundles of money in their grain sacks (Gen 42:35, appearing twice in the verse), and Abigail promises David that his life will be 'bound in the bundle of the living' with the LORD (1 Sam 25:29) — one of the most beloved metaphors in the Hebrew Bible, still recited in Jewish memorial prayers. The beloved is 'a bundle of myrrh' in Song 1:13. Arabic surra (bundle), Korean mukkeum (tied bundle), and Spanish bolsa de all point to bound items rather than an empty container. 4×
AR["صُرَرَ", "صُرَّةُ-", "صْرُور", "في-صُرَّةِ"]·ben["গাঁটরিতে", "থলি", "বাঁধা"]·DE["Beutel", "[צרור]", "die-Beutel", "in-bundle-von"]·EN["bundle-of", "bundle-of-", "bundles-of", "in-bundle-of"]·FR["Sachet", "bundle-de-", "bundles-de", "dans-bundle-de"]·heb["ב-צרור", "צרור", "צררות"]·HI["गठरियाँ", "गठरी", "गठरी-में", "गुच्छा"]·ID["Bungkusan", "bungkusan", "bungkusan-bungkusan", "dalam-bungkusan"]·IT["bundle-di-", "bundle-of", "bundles-di", "in-bundle-di"]·jav["Buntelan", "bungkusan", "bungkusan-bungkusan", "ing-bungkusan"]·KO["다발", "묶음들을", "묶음이", "에-묶음에"]·PT["Sachê-de", "no-feixe-de", "pacote-de-", "pacotes-de"]·RU["Мешочек", "в-узел", "узел-", "узлы"]·ES["Bolsita-de", "bolsa-de", "bolsas-de", "en-atado-de"]·SW["fedha-ya", "fedha-zao", "katika-mfuko-wa", "mfuko"]·TR["-bohcasında", "deste", "keselerini", "kesesi-"]·urd["پوٹلی", "پوٹلی-میں", "پوٹلیوں"]
2. bag, pouch, purse — A bag, pouch, or purse — a container designed to hold valuables, especially money. Job 14:17 pictures transgression sealed in a bag (hatom bi-tsror), Proverbs 7:20 describes a man taking a bag of money on his journey, and Haggai 1:6 memorably warns of earning wages only to put them in a bag full of holes. Arabic kis (purse) and Hindi thaili (pouch) distinctly mark the container sense, as opposed to the bound-collection meaning. The difference is subtle but real: sense 1 is defined by what is gathered together; sense 2 is defined by the vessel that holds things. 3×
AR["صُرَّةَ-", "فِي-صُرَّةٍ", "كِيسٍ"]·ben["থলি", "থলি-", "থলিতে"]·DE["[בצרור]", "[צרור]"]·EN["a-bag-of", "bag", "in-bag"]·FR["dans-בצרור", "sachet", "צרור"]·heb["ב-צרור", "צרור"]·HI["थैली", "थैली-", "थैली-में"]·ID["Kantung-", "dalam-bungkusan", "kantong"]·IT["borsa", "in-in-bag", "un-bag-di"]·jav["ing-bungkusan", "kanthong"]·KO["주머니", "주머니-를", "주머니-안에"]·PT["Bolsa-de", "bolsa", "em-saco"]·RU["Мешок-", "в-связке", "кошелёк"]·ES["bolsa", "bolsa-de", "en-bolsa"]·SW["katika-mfuko", "mfuko", "mfuko-wa"]·TR["keseye-", "torbada", "torbasını-"]·urd["تھیلی", "تھیلی-میں"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† I. צְרוֹר n.m. Hg 1:6 bundle, parcel, pouch, bag (proposes a binding, i.e. sthg. bound up);—צ׳ abs. Am 9:9 +, cstr. Gn 42:35 +; pl. cstr. צְרֹרוֹת v 35;—bundle or pouch (purse) of money 42:35(×2) (E), Pr 7:20; צ׳ הַמֹּר Ct 1:13 (fig. of lover); צְרוּרָה בִּצ׳ הַחַיִּים 1 S 25:29 (fig.; v. I. צרר); חָתֻם בִּצ׳ פִּשְׁעִי Jb 14:17 (i.e. hidden, forgotten Hi Bu al.; > al. treasured up), צ׳ נָקוּב Hg 1:6 (v. I. נקב).