פְּשַׁר31 H6591
interpretation — the meaning of a dream or vision, an Aramaic noun used exclusively in Daniel
Peshar is the Aramaic noun meaning 'interpretation,' appearing 32 times solely in the book of Daniel, where it drives the central narrative tension: Nebuchadnezzar demands not only the interpretation of his dream but the dream itself, and only Daniel can supply both (Dan 2:4-45). The word is cognate with the Hebrew root patar used for Joseph's dream interpretations in Genesis, though the nominal form peshar became the technical term that later gave rise to the pesher method of biblical interpretation at Qumran. In Daniel's court narratives, peshar is the prize that magicians, enchanters, and astrologers cannot deliver (Dan 2:4-11; 4:3-4; 5:7-8, 15-16), underscoring that true interpretation belongs to God alone (Dan 2:27-28). Spanish 'interpretacion,' French 'interpretation,' and German 'Deutung' consistently render the single sense.
Senses
1. interpretation (Aramaic) — The Aramaic noun for interpretation, specifically of dreams and visions in the court narratives and apocalyptic visions of Daniel. It names what the Babylonian wise men cannot provide (Dan 2:4-11; 4:3-4; 5:7-8) and what God reveals exclusively through Daniel (Dan 2:27-45; 4:15-16; 5:12-26). The emphatic form pishra and construct peshar alternate throughout. This term later influenced the Qumran pesher exegetical tradition. 32×
AR["الـ-تَفْسِيرَ","وَ-التَّفْسِيرَ","وَ-التَّفْسِيرُ","وَ-الـ-تَفْسِيرَ","وَ-تَفْسِيرَ","وَ-تَفْسِيرَهَا","وَ-تَفْسِيرَهُ","وَ-تَفْسِيرُهُ"]·ben["এবং-এর-ব্যাখ্যা","এবং-তার-ব্যাখ্যা","এবং-ব্যাখ্যা","ব্যাখ্যা"]·DE["Deutung","und-Deutung"]·EN["and-interpretation-of","and-its-interpretation","and-the-interpretation","the-interpretation"]·FR["et-interprétation","et-l'interprétation","l'interprétation"]·heb["ו-ה-פשר","ו-פשר","ו-פשרו","פשר"]·HI["अर्थ","और-अर्थ","और-उसका-अर्थ"]·ID["dan-tafsir","dan-tafsiran","dan-tafsirannya","tafsiran"]·IT["e-interpretazione","interpretazione"]·jav["lan-tegesipun","tegesipun"]·KO["그러나-그-해석-을","그리고-그-해석-은","그리고-그-해석-을","그리고-그-해석-이","그리고-해석-을","그리고-해석을","그리고-해석을-그것의","해석을"]·PT["e-a-interpretação","e-a-interpretação-das","e-interpretação","e-interpretação-sua","e-sua-interpretação","interpretação"]·RU["и-толкование","и-толкование-его","толкование"]·ES["e-interpretación-de","la-interpretación","pero-su-interpretación","y-la-interpretación","y-su-interpretación","y-su-interpretación?"]·SW["na-tafsiri","na-tafsiri-ya","na-tafsiri-yake","tafsiri"]·TR["ve-yorumu","ve-yorumunu","ve-yorumunu-onun","yorumu"]·urd["اور-اس-کی-تعبیر","اور-اُس-کی-تعبیر","اور-تعبیر","اور-تعبیر-اس-کی","تعبیر"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
פְּשַׁר31 n.m. Dn 2:45 interpretation (of dream) (cf. BH as loan-word);—cstr. פ׳ Dn 4:3; 5:15, 26; 7:16; emph. פִּשְׁרָא 2:4 + 7 times Dn, + 4:15, 16 Kt (Qr. הּ—ֵ); ה—ָ 2:7; 5:12; sf. הּ—ֵ 2:5, 6(×2) + 11 times Dn, + Qr 4:15, 16 (Kt א—ָ); pl. פִּשְׁרִין 5:16.