פִּקּוּד24 H6490
Divine precepts, appointed charges -- God's authoritative instructions, almost exclusive to the Psalms
A noun appearing almost exclusively in the Psalms to designate God's appointed precepts. It belongs to the rich vocabulary of Psalm 119, standing alongside torah, statutes, commandments, and testimonies as a near-synonym for divine instruction. The root paqad ('to attend to, appoint') gives it the nuance of something God has specifically commissioned -- not arbitrary rules but carefully appointed instructions. Psalm 19:8 declares these precepts 'right, rejoicing the heart,' and Psalm 111:7 affirms they are 'established forever.' French 'preceptes' and German 'Vorschriften' capture the notion of binding, divinely issued directions.
Senses
1. precept, ordinance — Divine precepts or appointed charges found almost exclusively in the Psalms (esp. Psalm 119). The root paqad ('to attend to, appoint') conveys instructions specifically commissioned by God. Psalm 19:8 declares them 'right, rejoicing the heart'; Psalm 103:18 pairs them with covenant-keeping; Psalm 111:7 affirms they are 'faithful and upright.' Always plural (piqqudekha / piqqudav), underscoring the comprehensive scope of God's ordered instructions. 24×
AR["بِ-وَصَايَاكَ","لِ-وَصَايَاكَ","وَصاياهُ","وَصَايَا","وَصَايَاكَ"]·ben["-তোমার-বিধিতে","আদেশ","তাঁর-আদেশগুলি","তাঁর-বিধিগুলি","তোমার-বিধি","তোমার-বিধির","বিধি-"]·DE["Vorschriften-von","dein-Vorschriften","der-Vorschriften-von","für-dein-Vorschriften","sein-Vorschriften"]·EN["His-precepts","Your-precepts","for-Your-precepts","his-precepts","precepts-of","the-precepts-of"]·FR["précepte","tes-préceptes","à-précepte"]·heb["ל-פיקודיך","פיקודי","פיקודיו","פיקודיך"]·HI["उसके-आदेश","उसके-आदेशों-को","तेरे-उपदेशों-को","विधि-"]·ID["Ketetapan-ketetapan","akan-ketetapan-ketetapan-Mu","ketetapan-ketetapan","ketetapan-ketetapan-Mu","ketetapan-ketetapan-Nya"]·IT["i-suoi-precetti","i-tuoi-precetti","precetti-di","precetto"]·jav["Pranatan","pepakèn-Paduka","pepakèné","pranatan-ipun"]·KO["그-의-교훈들-이","그-의-법령-들-을","당신-의-법도들-을","당신-의-법도들-의","모든-것-을","법도들-은"]·PT["Os-preceitos","Seus-preceitos","dos-teus-preceitos","os-teus-preceitos","pelos-teus-preceitos","preceitos"]·RU["повелений-Твоих","повеления","повеления-Его","повеления-Твои","уставы-Его"]·ES["preceptos-de","preceptos-de-ti","sus-mandamientos","sus-preceptos"]·SW["Maagizo-ya","agizo","amri-zake","maagizo-yake","maagizo-yako"]·TR["buyrukları","buyruklarını","kurallarını","kurallarının"]·urd["احکام","اس-کے-احکاموں-کو","اُس-کے-احکام","اپنے-احکام","تیرے-احکام","تیرے-احکام-سے","تیرے-احکام-کو","تیرے-احکام-کی"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
[פִּקּוּד24] n.m. ψ 19:9 precept (of י׳; proposes thing appointed, charge, cf. √B 2), in ψψ (cf. Syriac ܦܽܘܩܳܕܳܐ, ܦܽܘܩܕܳܢܳܐ );—only pl. cstr. פִּקּוּדֵי י׳ ψ 19:9, and sf. פִּקּוּדָיו 111:7, פִּקֻּדָיו 103:18; elsewhere פִּקּוּדֶיךָ 119:15, 27 + 10 times 119 + v 128 (for MT פִּקּוּדֵי כֹל, 𝔊 𝔙 and most); פִּקֻּדֶיךָ v 4, 45 + 6 times 119.