H6118 H6118
Because, on account of (causal conjunction); end, outcome; reward, recompense for faithful action.
Eqev is a noun meaning 'heel' or 'consequence' that developed into a causal conjunction while retaining nominal senses of 'end' and 'reward.' In its dominant use, eqev functions as 'because' — God blesses Abraham 'because you obeyed my voice' (Gen 22:18; 26:5). The etymological link to 'heel' illuminates the logic: consequences follow actions as the heel follows the foot. In the Psalms, eqev means 'to the end' (Ps 119:33, 112), and in wisdom literature it names the 'reward' that crowns obedient living (Ps 19:11; Prov 22:4). Spanish distinguishes por cuanto from recompensa, and French parce que from récompense.
2. end, outcome (noun temporal) — Temporal-terminal noun: 'end, outcome,' denoting the final point of an action. The psalmist asks to keep God's statutes 'to the end' (Ps 119:33) and pledges obedience 'to the end, forever' (Ps 119:112). Spanish hasta el fin and the parallel Hebrew la-ad ('forever') confirm this as a temporal sense — the consequence-horizon stretching to its limit. 2×
AR["حَتَّى-النِّهَايَةِ"]·ben["-শেষ-পর্যন্ত","শেষ-পর্যন্ত"]·DE["zu-der-enden"]·EN["to-the-end"]·FR["talon"]·heb["עקב"]·ID["sampai-akhir"]·IT["perche'"]·jav["ngantos-pungkasan"]·KO["끝-까지"]·PT["até-ao-fim"]·RU["до-конца"]·ES["hasta-el-fin"]·SW["hadi-mwisho"]·TR["sonuna-dek"]·urd["آخر-تک"]
▼ 2 more senses below
Senses
1. because, on account of (conjunction) — Causal conjunction: 'because, on account of,' introducing the basis for a promise or judgment. God promises Abraham 'because you obeyed my voice' (Gen 22:18; 26:5), Moses warns 'because you did not obey' (Deut 8:20), and Caleb receives his inheritance 'because he wholly followed the LORD' (Num 14:24). Spanish por cuanto and French parce que deploy standard causal conjunctions. 11×
AR["بِ-سَبَبِ","بِسَبَبِ","عقِبِ","عَقِبِ","مِن-أجلِ"]·ben["এড়ির","কারণ","কারণে","ফল","ফলস্বরূপ"]·DE["[עקב]","consequence-von","dafür-dass","der-consequence-von","weil"]·EN["because","consequence-of","for-sake-of","the-consequence-of"]·FR["[עקב]","parce-que","talon"]·heb["עֵקֶב","עקב"]·HI["इसलिए","कारण","कारण-से","क्योंकि","फलस्वरूप","लज्जा-अपनी"]·ID["akibat","karena","oleh-karena"]·IT["[עקב]","perche","perche'","perché"]·jav["amargi","awit","ganjaran","jalaran"]·KO["결과","때문-에","때문에"]·PT["Em-consequência-de","causa-de","de-sua-vergonha","por-causa","por-causa-de","porque"]·RU["вследствие","за","за-то-что","потому","потому-что","пятку","следствия"]·ES["consecuencia-de","por-causa-de","por-cuanto","porque"]·SW["kwa-sababu","kwa-sababu-ya","matokeo-ya","thawabu"]·TR["Karşılık-olarak","karşılığında","sonucu-","sonucu-olarak","yuzunden","çünkü"]·urd["اس-لئے-کہ","اس-لیے-کہ","انجام","اگر","بدلے-میں","وجہ","چونکہ"]
3. reward, recompense (noun) — Reward or recompense: the fruit of righteous conduct. Keeping God's ordinances yields 'great reward' (Ps 19:11), and 'the reward of humility and fear of the LORD is riches and honor and life' (Prov 22:4). Spanish recompensa, French récompense, and German Lohn converge on reward vocabulary, while the Arabic cognate aqib confirms the Semitic 'consequence becomes reward' pattern. 2×
AR["ثَوَابٌ","نَتِيجَةُ"]·ben["পুরস্কার","ফল"]·DE["Lohn","[עקב]"]·EN["reward","the-reward-of"]·FR["talon","עקב"]·heb["עקב"]·HI["फल"]·ID["Ganjaran","pahala"]·IT["il-reward-di","perche'"]·jav["ganjaran","ganjaran-saking"]·KO["보상-이","보상은"]·PT["Recompensa-de","há-grande"]·RU["награда"]·ES["El-resultado-de","recompensa"]·SW["thawabu","thawabu-ya"]·TR["ödül","ödülüdür"]·urd["انجام","بڑا"]
BDB / Lexicon Reference
† עֵ֫קֶב n.[m.] consequence, usually as adv.acc. as a consequence of, because (that), also reward, end (v. sub עָקַב; and cf. عَقِبٌ heel, fig. consequence, result);— 1. Is 5:23 מַצְדִּיקֵי רָשָׁע עֵקֶב שֹׁחַד (adv. acc.) in consequence of a bribe, ψ 40:16 (= 70:4) עַל עֵקֶב בָּשְׁתָּם (pleon.) according to the consequence of their shame, i.e. in consequence of the disgrace falling upon them.…