Search / H5977
H5977 H5977
N-msc | 3ms  |  6× in 1 sense
Standing place, appointed station; a fixed position for worship, assembly, or divine encounter.
The noun עֹמֶד (omed) means 'standing place' or 'appointed station,' derived from the root עמד ('to stand'). Appearing only with suffixes and after prepositions (עַל־עָמְדָם, 'in their place'), it designates the fixed position where a person stands for a formal occasion. Most occurrences describe worship or assembly stations: the Levites and people standing in their appointed places during Hezekiah's and Josiah's reforms (2 Chr 30:16; 34:31; 35:10), and the people standing during Ezra's Torah reading (Neh 8:7; 9:3; 13:11). Daniel uses it for the spot where he stood during his angelic vision (Dan 8:17-18; 10:11).

Senses
1. standing place, station, position A standing place or appointed station — the fixed spot where one is positioned for worship, liturgical assembly, or a divine encounter. The term typically occurs in the phrase עַל־עָמְדָם ('in their place'), describing the organized positions of Levites and worshipers during temple reforms under Hezekiah (2 Chr 30:16), Josiah (2 Chr 34:31; 35:10), and Nehemiah (Neh 8:7; 9:3; 13:11). In Daniel, it denotes the prophet's physical location during his visionary encounter (Dan 8:17-18; 10:11). French and German leave the term untranslated in their glosses, while English ('place/standing') and Spanish ('lugar/puesto') capture the positional sense clearly.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["مَكَانِهِمْ", "مَوَاقِفِهِمْ", "مَوْقِفِهِ", "مَوْقِفِهِمْ", "وُقوفِهِمْ"]·ben["তাঁর-স্থানে", "তাদের-জায়গায়", "তাদের-স্থানে"]·DE["[עמדו]", "[עמדם]"]·EN["his-place", "their-place", "their-standing", "their-station"]·FR["[עמדו]", "[עמדם]"]·heb["עמדו-ו", "עמדם-ם"]·HI["अपनी-जगह", "अपने-स्थान", "उनके-स्थान-पर", "उनके-स्थानों-पर", "उसके-स्थान-पर"]·ID["tempat-mereka", "tempatnya"]·IT["posizione"]·jav["panggenanipun", "papanipun"]·KO["그들의-자리", "그들의-처소에", "그의-자리"]·PT["lugar-deles", "seu-lugar", "seu-posto"]·RU["местах-своих", "месте-их", "месте-своём", "место-их"]·ES["lugar-de-ellos", "puesto-su", "su-lugar", "su-puesto"]·SW["amdam", "amdwo", "mahali-pao", "nafasi-zao"]·TR["duraklarının", "durdukları-yerde", "görevlerinde", "yerinde", "yerlerinde"]·urd["اپنی-جگہ", "اپنی-جگہوں", "جگہ"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
† [עֹ֫מֶד] n.[m.] standing-place;—only sf. after prep. וַיָּקוּמוּ עַל־עָמְדָם ׃ Ne 9:3 they stood up in their place (later equiv. of תַּחְתָּם), 8:7 (no vb.); c. עָמַד 2 Ch 30:16; 35:10, ע׳ עַל־עָמְדוֹ 34:31; וָאַעֲמִדֵם עַל־עָמְדָם Ne 13:11, so עַל־עָמְדִי Dn 8:18; וַיָּבֹא אֵצֶל עָמְדִי v 17; עֲמֹד עַל־עָמְדֶ֑ךָ 10:11.