H5458 H5458
enclosure, encasement—that which encloses or surrounds, specifically the pericardium or heart casing
This noun refers to an enclosure or encasement, used metaphorically of the pericardium (the membrane encasing the heart). Hosea 13:8 uses the phrase 'the encasement of their heart' to describe what God will tear open in judgment, suggesting the most vital and protected part of a person. The term in Job 28:15 is textually uncertain but may refer to fine gold, though this meaning is disputed. The core idea is something that encloses or surrounds, creating a protective barrier. Hosea's usage is anatomically precise, referring to the protective sac around the heart as a metaphor for attacking the very core of life.
Senses
1. sense 1 — Denotes an enclosure or encasement, specifically used in Hosea 13:8 for 'the encasement of their heart' (the pericardium), which God threatens to tear open in judgment, symbolizing total destruction of the most protected part of a person. Job 28:15 is textually problematic but possibly refers to 'fine gold' (or closure/enclosure). The multilingual evidence for Hosea shows 'enclosure' (English), 'envoltura' (Spanish = wrapping), recognizing the anatomical imagery, while the Job reference is rendered as 'gold,' reflecting the textual uncertainty but suggesting something precious or enclosed. 2×
AR["ذَهَبٌ-مُغلَقٌ", "غِلافَ"]·ben["খাঁটি-সোনা", "বন্ধনী"]·DE["[סגור]"]·EN["enclosure-of", "gold"]·FR["fermer", "סגור"]·heb["סגור"]·HI["आवरण", "शुद्ध-सोना"]·ID["emas-murni"]·IT["[סגור]", "oro"]·jav["emas-murni", "tutup"]·KO["닫힌-것을", "순금이"]·PT["envoltório-de", "por-ouro-fechado"]·RU["преграду", "чистое-золото"]·ES["envoltura-de", "oro-puro"]·SW["dhahabu-safi", "kifuniko-cha"]·TR["saf-altın", "örtüsünü"]·urd["پردہ", "کندن"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† סְגוֹר n.[m.] enclosure, encasement;—cstr. סְגוֹר לִבָּם Ho 13:8 the encasement of their heart (pericardium; i.e. their vitals).—סְגוֹר Jb 28:15 must = fine gold, si vera l., but v. סגר, Qal ad fin.; סְגֹר ψ 35:3 v. id., Qal 2 b.