Search / H4971
H4971 H4971
N-fsc | 3ms  |  5× in 1 sense
measurement, fixed amount, proportion; tale (quota) of items; proper composition or standard
A feminine noun denoting a fixed measurement, proportion, or quota. In Exodus 5:8 it specifies the required tale of bricks that Israel must produce, a daily quota under Pharaoh's oppression. The Exodus 30 passages apply it to the sacred anointing oil's exact composition, which must not be replicated. Ezekiel 45:11 uses it for the standardized proportion between ephah and bath. Spanish 'proporcion' and French 'proportion' mirror the standardization sense faithfully.

Senses
1. sense 1 A fixed measurement, quota, or proper proportion applied to manufactured goods, sacred recipes, or architectural standards. Exodus 5:8 uses it for the mandated brick quota under Egyptian slavery, while Exodus 30:32, 37 stipulate the exact composition-standard for holy anointing oil. In 2 Chronicles 24:13 it refers to the temple's original measurement or design specification during Joash's restoration. Ezekiel 45:11 applies it to the proportional relationship between dry and liquid measures. The multilingual evidence ('cantidad,' 'proporcion,' 'proportion') underscores the sense of a defined, authoritative standard.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِ-تَركيبِهِ", "حِصَّةَ", "مِقْدَارُهُ", "هَيْئَتِهِ", "وَ-بِ-تَركيبِهِ"]·ben["এবং-এর-অনুপাতে", "এর-অনুপাতে", "তার-নকশার", "তার-মান", "পরিমাণ"]·DE["[מתכנתו]", "in-sein-proportion", "quota-von", "und-in-sein-proportion"]·EN["and-in-its-proportion", "in-its-proportion", "its-measurement", "its-standard", "quota-of"]·FR["[מתכנתו]", "dans-son-proportion", "et-dans-son-proportion", "mesure", "quota-de"]·heb["ב-מתכונתה", "ו-ב-מתכונתו", "מתכונת", "מתכונתו", "מתכנתו-ו"]·HI["उसका-मानक", "उसके-आकार", "उसके-नुस्खे-के-अनुसार", "और-उसके-नुस्खे-के-अनुसार", "गिनाती"]·ID["dan-menurut-campurannya", "jumlah", "menurut-campurannya", "ukurannya"]·IT["[מתכנתו]", "e-in-suo-proportion", "in-suo-proportion", "quota-di"]·jav["cacah", "lan-miturut-ukuranipun", "miturut-ukuranipun", "ukuranipun", "ukurané"]·KO["그-원래-상태", "그것의-비율대로", "그것의-정해진-양", "그리고-그것의-비율대로", "할당량을"]·PT["cota-de", "e-pela-proporção-dele", "pela-proporção-dele", "seu-modelo", "sua-proporção"]·RU["и-по-составу-его", "количество", "мера-их", "образцу-его", "по-составу-его"]·ES["cantidad-de", "según-su-proporción", "su-estado", "su-proporción", "y-según-su-proporción"]·SW["hali-yake-ya-asili", "idadi", "kipimo-chake", "kwa-mfano-wake", "na-kwa-mfano-wake"]·TR["planının", "reçetesiyle", "sayısını", "standartı", "ve-reçetesiyle"]·urd["اصلی-حالت-اُس-کی", "اور-اُس-کے-نسخے-سے", "اُس-کے-نسخے-سے", "تعداد", "پیمائش-اُس-کی"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
מַתְכֹּ֫נֶת n.f. measurement, tale, proportion;— 1. cstr. מ׳ הַלְּבֵנִים Ex 5:8 (J) the tale of bricks (cf. i. תֹּכֶן). 2. sf. -כֻּנְתּוֹ measurement, proportion, of ephah and bath Ez 45:11; of composition of sacred oil Ex 30:32, -תָּהּ v 37 (P); of temple, its measurement, proportion -תּוֹ 2 Ch 24:13.