H4763 H4763
Headrest, place at the head — the spot beside or beneath someone's head, typically while sleeping or resting
The noun מְרַאֲשׁוֹת (mera'ashot) designates the area at a person's head during sleep. Jacob places a stone at his head-place before sleeping at Bethel (Gen 28:11, 18). Michal positions the household idol at David's head-place to deceive Saul's men (1 Sam 19:13, 16). David creeps into Saul's camp and finds the king's spear at his head-place, taking it as proof of mercy (1 Sam 26:7, 11-12, 16). Elijah awakens to find provisions at his head-place (1 Kgs 19:6). The word always implies proximity and vulnerability during sleep. Spanish 'cabecera' and French 'chevet' capture the spatial sense.
Senses
1. head-place, headrest, area at the head — The place at or beside someone's head during sleep, marking the spot of greatest proximity and vulnerability. Jacob places a stone at his head-place at Bethel (Gen 28:11, 18), Michal positions a teraphim at David's head-place in the bed (1 Sam 19:13, 16), Saul sleeps with his spear at his head-place in the camp (1 Sam 26:7, 11-12, 16), and Elijah finds provisions placed at his head-place in the wilderness (1 Kgs 19:6). The word consistently frames intimate, unguarded moments — theophany at Bethel, deception at Gibeah, mercy in the Wilderness of Ziph, and divine provision at Horeb. Spanish 'cabecera' and French 'chevet' both denote the head-end of a sleeping place. 11×
AR["[كتيب]", "عِندَ-رَأسِهِ", "عِنْدَ-رَأْسِهِ", "مِرْفَقَةً-لِرَأْسِهِ"]·ben["(তাঁর-মাথার-কাছে)", "[তাঁর-মাথার-কাছে]", "তাঁর-মাথার-নীচে", "তার-মাথার-কাছে"]·DE["[at-sein-head]", "bei-Haupt-sein", "bei-sein-Haupt", "zu-seinen-Häuptern"]·EN["[at-his-head]", "at-head-its", "at-his-head", "headrest-his"]·FR["[at-son-head]", "headrest-son", "à-son-tête", "à-tête-son"]·heb["(מראשותי-ו)", "[מראשתו]", "מ-ראשותיו", "מראשותי-ו", "מראשתיו-ו"]·HI["(उसके-सिरहाने)", "[उसके-सिरहाने]", "उस-के-सिरों-के-नीचे", "उसके-सिरहाने", "उस्के-सिर-के-पअस"]·ID["(di-sisi-kepalanya)", "di-kepalanya", "di-sisi-kepalanya", "di-tempat-kepalanya"]·IT["[at-suo-head]", "a-capo-suo", "a-suo-capo", "headrest-suo"]·jav["(ing-sirah-nipun)", "[ing-sirah-nipun]", "ing-sirah-ipun", "ing-sirahipun", "sirahipun"]·KO["그의-머리맡에", "그의머리맡에"]·PT["[a-cabeceira-dele]", "a-cabeceira-dele", "a-cabeceira-sua", "cabeceira-sua", "à-sua-cabeceira"]·RU["[кетив]", "в-изголовье-его", "в-изголовье-своё", "у-изголовья-его"]·ES["(Qeré)", "a-su-cabecera", "cabecera-suya", "en-cabecera-suya"]·SW["akama-kichwa-chake", "kichwa-chake", "kichwani-kwake", "kichwani-mwake", "kichwani-pake"]·TR["(başucunda)", "[başucunda]", "baş-ucuna", "baş-ucunda", "başucunda", "başının-altına"]·urd["(اُس-کے-سرہانے)", "(اُس-کے-سرہانے)۔", "[اُس-کے-سرہانے]", "اُس-کے-سرہانے", "اُس-کے-سرہانے۔", "سرہانے-اپنے-کے-نیچے"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† [מְרַאֲשׁוֹת] n.[f.]pl. denom. place at the head, head-place;—only sf. מְרַאֲשֹׁתָיו as adv. at his head-place (of one lying down) Gn 28:11, 18 (E), 1 S 19:13, 16; 1 K 19:6; so Qr 1 S 26:7, 11, 16 (Kt מראשׁתו); in v 12 read מִמְּרַאֲשֹׁתָיו 𝔊 We Dr HPS, for MT מֵרַאֲשֹׁתֵי שָׁאוּל; מַרְאֲשׁוֹתֵיכֶם Je 13:18 (head-tires AVm RV), read מֵרָאשֵׁיכֶם, from your heads, 𝔅 𝔖 𝔙 Gie Buhl CoHpt (cf., already, Thes).