Search / H4617
† יַעְנַי n.pr.m. 1 Ch 5:12. H4617
N-ms  |  8× in 2 senses
answer, response, reply; purpose, intent
1. answer, response, reply A verbal response or reply given in conversation or discourse, whether absolute ('an answer') or in construct ('answer-of'). All grammatical inflections (absolute, construct, with preposition b- 'in') represent the same core meaning. Attested as: English 'answer/response/in-an-answer-of', Spanish 'respuesta/en-respuesta-de', Hindi 'uttar (उत्तर)', Arabic 'jawab (جَوابٌ)', Korean 'daedap (대답)/eungdap (응답)', Swahili 'jibu/katika-jibu-la'. The Hifil participle form in S113166 reflects its verbal derivation but the noun sense is identical.
COMMUNICATION Communication Answer Response Reply
AR["إِجابَةٌ","بِجَوابِ-","جَواباً","جَوابٌ","جَوابٌ-","جَوابُ","جَوَابٌ"]·ben["উত্তর","উত্তর-","উত্তরে-"]·DE["[במענה]","von-antwortete"]·EN["an-answer","answer","answer-of","in-an-answer-of","response"]·FR["dans-réponse","de-il-a-répondu","réponse"]·heb["ב-מענה־","מענה","מענה־"]·HI["उत्तर","उत्तर-में","उत्तर।"]·ID["Jawaban-","dengan-jawaban-","jawaban","tanggapan"]·IT["[מענה]","an-answer","answer","answer-di","in-in-an-answer-di","response"]·jav["ing-wangsulan-saking","wangsulan","wangsulan-saking"]·KO["대답-에서-","대답은","대답을","대답이","대답이-","응답-이"]·PT["Resposta-","em-resposta-de-","resposta","resposta-de"]·RU["в-ответе-","ответ","ответ-","ответа"]·ES["Respuesta","en-respuesta-de","respuesta","respuesta-de"]·SW["jibu","jibu-kutoka-kwa","jibu-la","katika-jibu-la"]·TR["cevabı","cevabında-","cevap","cevap-"]·urd["جواب","جواب-میں"]
▼ 1 more sense below

Senses
2. purpose, intent An extended or specialized sense of ma'aneh denoting purpose or intent, distinct from the basic 'answer/reply' meaning. Attested only once with the preposition l- and 3ms suffix: English 'for-his-purpose', Spanish 'para-proposito-suyo', Hindi 'udyeshya-ke-liye (उद्देश्य–के–लिए)', Arabic 'li-gharadihi (لِغَرَضِهِ)', Korean 'mokjeok-daero (목적–대로)', Swahili 'kwa-kusudi-lake'. The semantic shift from 'response' to 'purpose/aim' likely reflects the idea of an intended or appointed end.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["لِغَرَضِهِ"]·ben["তাঁর-উদ্দেশ্যের-জন্য"]·DE["[למענהו]"]·EN["for-his-purpose"]·FR["son-réponse-lui"]·heb["ל-מענהו"]·HI["उद्देश्य-के-लिए"]·ID["untuk-tujuannya"]·IT["al-per-suo-purpose-suo"]·jav["kanggé-ancas"]·KO["목적-대로-그-의"]·PT["para-seu-propósito"]·RU["для-цели-Своей"]·ES["para-propósito-suyo"]·SW["kwa-kusudi-lake"]·TR["amacı-için"]·urd["مقصد-اپنے-کے-لیے"]

BDB / Lexicon Reference
יַעְנַי n.pr.m. 1 Ch 5:12.