H4491 H4491
driving, chariot-driving, manner of driving
The manner or style of driving a chariot, specifically the characteristic way someone handles chariot and horses. The term appears twice in the same verse (2 Kings 9:20), where a watchman identifies Jehu approaching by recognizing 'the driving'—Jehu's distinctive, furious chariot-driving style. The observer notes 'the driving is like the driving of Jehu... for he drives furiously.' This specialized military/equestrian term captures not just the act of driving but the recognizable manner and style, suggesting skilled warriors had identifiable techniques. Jehu's aggressive driving becomes his signature.
Senses
1. sense 1 — The manner or style of chariot-driving. Second Kings 9:20 uses it twice: the watchman reports 'the driving is like the driving of Jehu son of Nimshi, for he drives furiously.' Jehu's distinctive, aggressive chariot-handling serves as his identifier before he's close enough to see clearly. The term emphasizes characteristic manner, not just the act of driving. Cross-linguistic evidence (Spanish/French/German 'driving/conduire/driving') recognizes this as technical vocabulary for chariot-handling in military contexts. 2×
AR["كَ-سِياقَةِ", "وَالسِّياقَةُ"]·ben["এবং-চালনা", "যেমন-চালনা"]·DE["ist-wie-driving-von", "und-der-driving"]·EN["and-the-driving", "is-like-driving-of"]·FR["est-comme-conduisant-de", "et-le-conduisant"]·heb["ו-ה-מנהג", "כ-מנהג"]·HI["कमिन्हाग", "वहम्मिन्हाग"]·ID["dan-cara-mengemudi", "seperti-cara-mengemudi"]·IT["e-il-spingendo", "è-come-spingendo-di"]·jav["kados-nitih-ipun", "lan-nitih-ipun"]·KO["같다-몰아가는-것", "그리고-몰아가는-것이"]·PT["como-conduzir-de", "e-o-conduzir"]·RU["и-езда", "как-езда"]·ES["como-conducir-de", "y-el-conducir"]·SW["kama-kuendesha-kwa", "na-kuendesha"]·TR["gibi-sürüşü", "ve-sürüş-o"]·urd["اور-چلانا", "جیسا-چلانا"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† מִנְהָג n.m. driving, charioteering;—abs. מ׳ 2 K 9:20; cstr. מִנְהַג v 20.