H4395 H4395
Fullness, full produce; the complete yield of field, vineyard, or winepress, or the state of being filled.
This feminine noun expresses fullness or full produce -- the complete harvest yield from field, vineyard, or winepress. In Exodus 22:29, 'your fullness' refers to the firstfruits of agricultural produce owed to God. Numbers 18:27 compares the Levites' tithe to 'the fullness of the winepress,' while Deuteronomy 22:9 warns that mixed sowing will forfeit 'the fullness of the seed.' The word can also describe a city full of something, as in Isaiah 1:21, where Jerusalem was once 'full of justice.' Spanish plenitud and French plénitude both echo this rich sense of completeness.
Senses
1. fullness, full produce — Fullness, full produce, or the state of being fully filled. Used concretely for agricultural yield -- the full harvest of field or vineyard (Exod 22:29, 'your fullness' as firstfruits; Deut 22:9, 'the fullness of the seed'; Num 18:27, 'like the fullness of the winepress'). Also used more broadly for a city filled with a quality (Isa 1:21, 'full of justice'; 2 Sam 23:11, a field). Spanish plenitud and llena ('full') reflect the dual concrete-abstract range. The word derives from the root male' ('to be full') and always implies completeness or abundance. 8×
AR["المَملُوءَةُ", "المَمْلوءَةُ", "الْمَلْءُ", "مَلْأَى", "مَمْلُوءَةً", "مَمْلُوءَةٌ", "مِلءَكَ", "وَ-كَالْمَلْءِ"]·ben["এবং-পরিপূর্ণতা-মতো", "তোমার-পরিপূর্ণতা", "পরিপূর্ণ", "পূর্ণ", "পূর্ণ-ছিল", "পূর্ণতা"]·DE["[המלאה]", "[מלאה]", "[מלאתי]", "dein-fullness", "der-fullness", "und-wie-der-fullness", "voll", "voll-von"]·EN["and-like-the-fullness", "filled-with", "full", "full-of", "the-full", "the-fullness", "your-fullness"]·FR["[מלאתי]", "et-comme-le-fullness", "le-fullness", "plein-de", "pleine", "plénitude", "ton-plénitude"]·heb["ה-מלאה", "ו-כ-ה-וכמלאה", "מלאה", "מלאתי", "מלאתך"]·HI["और-जैसे-भरपूरी", "जो-भरी-थी", "तुम्हारी-उपज", "पूरा", "भरा-हुआ", "भरी-हुई"]·ID["Kepenuhan-kamu", "dan-seperti-kelimpahan", "hasil-penuh", "penuh", "penuh,", "yang-dipenuhi", "yang-penuh"]·IT["[המלאה]", "[מלאה]", "[מלאתי]", "e-come-il-fullness", "il-fullness", "piena", "pieno-di", "tuo-fullness"]·jav["Asil-panjenengan-ingkang-jangkep", "ingkang-kebak", "kang-kebak", "kebak", "lan-kados-kagunganipun", "wohipun"]·KO["가득-차는", "가득하도다", "가득한", "그리고-처럼-가득-찬-것-의", "너의-추수와", "충만하더니"]·PT["Cheia-de", "Tua-plenitude", "a-cheia", "a-plenitude-de", "cheia", "e-como-plenitude", "repleta"]·RU["-полнота", "Полноту-твою", "и-как-полнота", "полная", "полный", "полон"]·ES["Llena-estaba", "Tu-plenitud", "la-llena", "la-plenitud", "llena", "llena-de", "y-como-plenitud-de"]·SW["Wingi-wako", "lililojaa", "limejaa", "mavuno-yote", "na-kama-mazao", "uliojaa", "umejaa"]·TR["dolu", "dolu-olan", "doluludundan", "doluluğu", "ve-gibi-doluluğu"]·urd["-بھری-ہوئی", "اور-بھرپور-کی-طرح", "بھرا", "بھرا-ہوا", "بھری-تھی", "بھری-ہوئی", "تمہاری-فصل-کی-کثرت", "پیداوار"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† מְלֵאָה n.f. fulness, full produce;—מ׳ Nu 18:27 Dt 22:9; מְלֵאָֽתְךָ Ex 22:28; = full produce of field Ex 22:28, מ׳ הַזֶּרַע the full produce of the seed Dt 22:9; of winepress Nu 18:27.