Search / H4349
H4349 H4349
N-ms  |  17× in 2 senses
An established place or foundation; a fixed dwelling, especially God's heavenly seat or his earthly sanctuary.
Derived from the root כּוּן ('to establish, make firm'), this noun denotes a place that has been deliberately set and secured — not a temporary site but a permanent foundation. Its primary use is theological: the 'established place' of God's dwelling, whether his heavenly throne-room from which he hears prayer (1 Kgs 8:39, 43, 49) or the earthly sanctuary he has prepared (Exod 15:17). A secondary use describes the cosmic or moral foundations undergirding God's rule, as in 'righteousness and justice are the foundation of his throne' (Ps 89:14, 97:2).

Senses
1. established dwelling place A fixed, established dwelling or habitation — the prepared place of God's residence. The Song of the Sea celebrates the sanctuary as the מָכוֹן God's hands established (Exod 15:17). Solomon's dedication prayer repeatedly invokes the 'place of your dwelling' in heaven (1 Kgs 8:39, 43, 49), and Isaiah refers to 'my resting place' (Isa 18:4). Spanish 'lugar de' and French renderings consistently point to a locative sense. The word carries the nuance not merely of a location but of a divinely prepared, permanently secured habitation — God's chosen address. 14×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["فِي-مَسْكَنِي","مَسكَنِ","مَكَانًا","مَكَانَ","مَكَانُ","مَكَانِ","مَكَانِهِ","مِنْ-مَكَانِ","مِنْ-مَكَانِ-","وَ-مَكَانًا"]·ben["-আমার-আবাসে","-স্থান-থেকে","আর-স্থান","তার-ভিত্তিভূমি","থেকে-স্থান","ভিত্তি","স্থান"]·DE["Ort-von","[במכוני]","[ומכון]","[מכון]","[מכונו]","[ממכון]","von-Ort-von"]·EN["and-a-place","foundation-of","from-place-of","from-the-place-of","in-my-dwelling-place","its-foundation","place-of","the-place-of"]·FR["[במכוני]","[ומכון]","[מכון]","[מכונו]","[ממכון]","de-base","fondement","lieu-de"]·heb["ב-מכוני","ו-מכון","מ-מכון","מ-מכון-","מכון","מכונו-ו"]·HI["अपने-स्थान-से","और-स्थान","से-स्थान","स्थान","स्थान-उसके"]·ID["dan-tempat","dari-tempat","dari-tempat-tinggal-Ku","tempat","tempatnya"]·IT["[ומכון]","[מכון]","[מכונו]","[ממכון]","fondamento","luogo-di"]·jav["Saking-papan-palenggahan","lan-papan","panggenan","panggenan-tetep","panggenanapun","panggènan","papan","saking-papan","saking-papan-kawula"]·KO["곳-에서","곳을","그것-의-터","그리고-장소","기초-가","기초를","나의-거처-에서","에서-장소의","장소의","터전","터전을"]·PT["Do-lugar-de","a-sua-base","de-lugar-de","e-lugar","em-minha-morada","lugar","lugar-de","o-lugar-de"]·RU["и-место","из-места","из-места-моего","места","месте-его","место","местом","с-места"]·ES["Desde-lugar-de","desde-el-lugar-de","el-lugar-de","en-mi-morada","lugar-de","lugar-de-","su-lugar.","y-un-lugar"]·SW["Kutoka-mahali-pake-pa","katika-makao-yangu","kutoka-makao","mahali","mahali-pa","mahali-pake","makao","milele","na-mahali"]·TR["-Yerinden","-den-yerinden","mekanindan","mekân","temel","temeli","ve-yer","yeri","yerinden"]·urd["-مقام-سے","اور-مقام","اپنی-جگہ-سے","جگہ","جگہ-اُس-کی","مقام","مقام-سے"]
2. foundation, established base A foundation or established base upon which something rests, used metaphorically of the moral and cosmic order. Psalm 89:14 and 97:2 both declare that 'righteousness and justice are the מְכוֹן of his throne,' portraying God's rule as resting on an immovable ethical bedrock. Psalm 104:5 extends this to creation itself: God set the earth upon its foundations (מְכוֹנֶיהָ). Spanish 'fundamento' and German 'Grundfeste' both capture this architectural-structural metaphor. The sense shifts from habitation to the underlying support that makes habitation secure.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَسَاسُ","قَواعِدِها"]·ben["তার-ভিত্তিমূল","ভিত্তি"]·DE["der-Grundfeste-von","sein-Grundfesten"]·EN["its-foundations","the-foundation-of"]·FR["de-affermir","de-base"]·heb["מכון","מכוניה"]·HI["उसकी-नींवों","नींव"]·ID["dasar","tiang-tiang-nya"]·IT["fondamento"]·jav["dhasaring","dhasaripun"]·KO["그곳-의-기초-들-위-에","기초-라","기초-로다"]·PT["seus-fundamentos","são-o-fundamento-de"]·RU["-основаниях-её","основание"]·ES["fundamento-de","sus-cimientos"]·SW["misingi-yake","msingi-wa"]·TR["temeli","temelleri"]·urd["اس-کی-بنیادوں","بنیاد","بنیاد-ہے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
מָכוֹן n.m. Dn 8, 11 fixed or established place, foundation (chiefly poet.);—abs. מ׳ Ex 15:17 + 2 times; cstr. מְכוֹן 1 K 8:39 + 10 times; sf. מְכוֹנִי Is 18:4, מְכוֹנוֹ Ezr 2:68; pl. sf. מְכוֹנֶיהָ ψ 104:5;— 1. fixed place of י׳’s abode on earth Ex 15:17 (song), 1 K 8:13 = 2 Ch 6:2 (poet. fragm.: v. 𝔊 and DrIntr. 182); = place, or site of God’s house Ezr 2:68; כָּל־מְכוֹן הַר־צִיּוֹן Is 4:5,