1. cord, tent rope — A cord or rope used for securing tents, the primary and dominant sense of מֵיתָר. Used of the tent cords of the tabernacle and its courtyard (Exod 35:18; 39:40; Num 3:26, 37; 4:26, 32). In prophetic and poetic contexts, Jeremiah laments that 'my cords are snapped' as a metaphor for the destruction of his tent/dwelling (Jer 10:20), and Isaiah exhorts Zion to 'lengthen your cords' as a metaphor for expansion and restoration (Isa 54:2). 8×
AR["أَطْنَابِهَا","أَطْنَابِهِ","أَوْتَادَكِ","أَوْتَادَهَا","حِبالَها","حِبَالِي","وَأَطْنَابُهَا"]·ben["এবং-তাদের-দড়ি","তাদের-দড়ি","তার-দড়ি","তার-দড়িগুলো","তোমার-দড়িগুলিকে","দড়ি-আমার","দড়িগুলি-তাদের"]·DE["[מיתרי]","[מיתריך]","ihr-Schnuere","ihr-cords","sein-Schnuere","sein-cords","und-ihr-cords"]·EN["and-their-cords","its-cords","my-cords","their-cords","your-cords"]·FR["[מיתרי]","[מיתריך]","et-leur-cords","leur-cordons","leur-cords","son-cordons","son-cords"]·heb["ו-מיתריהם","מיתרי","מיתריהם","מיתריו","מיתריך"]·HI["उनकी-रस्सियाँ","उसकी-रस्सियाँ","और-उनकी-रस्सियाँ","तेरी-रस्सियोंको","मेरी-रस्सियां"]·ID["dan-tali-talinya","tali-taliku","tali-talimu","tali-talinya"]·IT["[מיתרי]","[מיתריך]","e-loro-cords","loro-cordoni","loro-cords","suo-cordoni","suo-cords"]·jav["lan-tali-tali-ipun","lan-tali-taliningipun","tali-Kula","tali-tali-ipun","tali-talining","tali-talipun;"]·KO["그것들의-밗줄들","그것들의-줄들을","그것의-줄들을","그리고-그것들의-끌들","그리고-그것들의-밗줄들","그의-끌들","내-밗줄들이","네-줄들을"]·PT["cordas-dele","cordas-deles","cordas-suas","e-cordas-delas","minhas-cordas","suas-cordas","tuas-cordas"]·RU["верёвки-его","верёвки-их","верёвки-мои","верёвки-твои","и-верёвки-их"]·ES["cuerdas-de-ellos","cuerdas-de-él","cuerdas-mis","sus-cuerdas","tus-cuerdas","y-cuerdas-de-ellas"]·SW["kamba-zake","kamba-zako","kamba-zangu","na-kamba-zake"]·TR["-iplerini","iplerin","iplerini","ve-ipleri"]·urd["اس-کے-رسیوں","اور-ان-کی-رسیاں","اور-اُن-کی-رسیاں","اُن-کی-رسیوں","اپنی-رسیاں","رسیوں-کے-اس","میری-رسیاں"]
▼ 1 more sense below
Senses
2. bowstring — The string of a bow, a specialized usage distinct from tent cords. In Ps 21:12 (Eng. 21:13), God aims with his bowstrings (בְּמֵיתָרֶיךָ) against the faces of his enemies, depicting divine judgment through the imagery of archery. The multilingual glosses consistently render this as 'bowstrings' rather than 'cords,' reflecting the military context of the psalm. 1×
AR["بِأَوْتَارِكَ"]·ben["আপনার-তীরে"]·DE["mit-dein-bowstrings"]·EN["with-your-bowstrings"]·FR["dans-corde"]·heb["ב-מיתריך"]·HI["में-डोरियों-तेरी"]·IT["[במיתריך]"]·jav["kalayan-tali-gandhewa-Panjenengan"]·KO["시위들-로"]·PT["com-tuas-cordas"]·RU["тетивами-Твоими"]·ES["con-tus-cuerdas"]·SW["kwa-kamba-zako-za-upinde"]·TR["kirişlerinle-"]·urd["-اپنے-تاروں-سے"]
BDB / Lexicon Reference
† [מֵיתָר] n.m. cord, string (cf. ii. יֶתֶר); of tent-cords מֵתָרַי Je 10:20; מֵיתָרַיִךְ Is 54:2; specif. of cords of tabernacle, מֵיתָרָיו Ex 39:40 Nu 3:26; מֵיתְרֵיהֶם Ex 35:18 Nu 3:37; 4:26, 32 (all P); of bow-strings מֵיתָרֶיךָ ψ 21:13.