Search / H3801
H3801 H3801
Conj-w | N-fsc  |  29× in 1 sense
tunic, coat — the principal body-length garment worn next to the skin in everyday, priestly, and ceremonial use
Ketonet (also kuttonet) is the standard body-length garment worn against the skin, appearing 29 times across remarkably diverse narrative contexts. Its most iconic occurrence is Joseph's ketonet passim — the 'coat of many colors' or 'long-sleeved robe' that his father Jacob made for him and that his brothers stripped away and dipped in goat's blood (Gen 37:3, 23, 31-33). The same word names the garments of skin God fashioned for Adam and Eve after the Fall (Gen 3:21), giving it a primordial dignity. In the priestly legislation, the ketonet is the linen undergarment worn by Aaron and his sons beneath the ephod and breastpiece (Exod 28:39-40; 29:5; Lev 8:7, 13), and its elaborate weaving marks it as part of the sacred vestments. Tamar's ketonet passim identifies her as a virgin princess (2 Sam 13:18-19). Translations converge: Spanish 'tunica,' French 'tunique,' German 'Leibrock.'

Senses
1. tunic, coat, robe The principal inner garment of the ancient Israelite wardrobe, a body-length tunic worn next to the skin. Encompasses the tunics of skin God made for Adam and Eve (Gen 3:21), Joseph's famous ketonet passim that provoked his brothers' jealousy (Gen 37:3, 23, 31), the priestly linen undergarment prescribed for Aaron and his sons (Exod 28:39-40; Lev 8:7, 13), and the princess's robe torn by Tamar in her grief (2 Sam 13:18-19). Multilingual glosses — Spanish 'tunica,' French 'tunique' — confirm a single garment type across all contexts. 29×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["-القَمِيصَ","أَقمِصَةً","أَقْمِصَةً","القَميصَ","الْأَقْمِصَةَ","الْقَمِيصَ","بِ-أَقْمِصَتِهِمَا","ثَوْبَكَ","قَميصِي","قَمِيصَ","قَمِيصُ","وَ-أَقْمِصَةَ","وَأَثْوابَ","وَثَوبَ-"]·ben["-জামা","-পোশাক","আমার-জামার","আর-যাজকীয়-পোশাক","এবং-পোশাক","এবং-পোশাকগুলি","জামাগুলি","জামাগুলো","তাদের-জামায়","তোমার-পোশাকে","পোশাক","পোশাক।","সেই-জামা"]·DE["[וכתנת]","[כתנתי]","[כתנתך]","das-Gewand","der-tunic","der-tunics","ein-Gewand","in-ihr-tunics","tunics","und-der-Mantel-von"]·EN["a-tunic-of","and-the-robe-of","and-tunics-of","in-their-tunics","my-tunic","the-tunic","the-tunic-of","the-tunics","tunic-of","tunics","your-tunic"]·FR["[וכתנת]","[כתנתך]","dans-leur-tuniques","et-le-manteau-de","le-tunic","le-tunic-de","le-tunics","le-tunique","mon-tunique-moi","tunic-de","tunics","tuniques","un-tunic-de"]·heb["ב-כתנתם","ה-כותנות","ה-כותנת","ה-כתונת","ה-כתנת","ו-כתונת","ו-כתנת","כותונתך","כותנות","כותנתי","כתנת"]·HI["अंगरखा","अंगरखे","अपने-कुर्तों-में","और-वस्त्र","कुर्ता-को","कुर्ता-मेरा","कुर्ते","तेरा-कुर्ता"]·ID["dan-jubah","dan-jubah-jubah","dengan-jubah-mereka","jubah","jubahku","jubahmu","kemeja","kemeja-itu","kemeja-kemeja"]·IT["[וכתנת]","[כתנתך]","e-il-manto-di","il-tunic","il-tunica","il-tunica-di","il-tunics","in-loro-tunics","my-tunic-mio","tunica-di","tunics","un-tunica-di"]·jav["Jubah","jubah","jubah-ngandhap","jubah-panjenengan","klambi-ngandhap","klambi-ngandhap-punika","kotang-kotang,","kotang-punika","lan-jubah","lan-jubah-jubah","mawi-jubahipun","rasukan-kula"]·KO["그-속옷과","그-속옷들을","그-속옷을","그들-의-속옷들로","그리고-옷들","그리고-채색-옷을","나의-속옷의","너의-의복을","속옷들을","옷을","옷이다"]·PT["a-túnica","a-túnica-de","as-túnicas","de-tua-túnica","e-túnica-de","e-túnicas-de","em-suas-túnicas","minha-túnica","túnica-de","túnicas"]·RU["в-хитон-твой","в-хитонах-их","в-хитоны","и-одежд","и-ризу","и-хитонов","рубаха","рубаху","рубашки-моей","хитон","хитоны"]·ES["con-tu-túnica","en-sus-túnicas","la-túnica","la-túnica-de","las-túnicas","mi-túnica","túnica-de","túnicas","y-túnica-de","y-túnicas-de"]·SW["joho","joho-lako","kanzu","kwa-kanzu-zao","na-joho","na-mavazi","na-mavazi-ya","ya-kanzu-yangu"]·TR["-gömlek","-gömlekleri","-gömleği","Gömleği","cubbeni","gömekleriyle","gömlek","gömlekler","gömlekleri","gömleği","gömleğini","mintanımın","ve-gömleği","ve-kaftanlar"]·urd["-قمیص","اور-لباس","اور-کرتے","اور-کُرتے","تیرا-جبّہ","قمیص","قمیصوں","قمیصیں","میرے کُرتے کے کالر","میں-کُرتوں-اُن-کے","چوغا","چوغا-کیا","چوغہ","چوغے-اس","کرتا","کرتے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
כֻּתֹּ֫נֶת, כְּתֹ֫נֶת n.f. tunic (NH id.; Aramaic כִּתּוּנָא, etc., ܟܽܘܬܻܝܢܳܐ, etc.; Ethiopic ክታን tunic, linen; cf. also √ supr.);—abs. כֻּתֹּנֶת Gn 37:31 + 2 times; כְּתֹנֶת Ex 28:39; cstr. כְּתֹנֶת Gn 37:3 + 9 times; sf. כֻּתָּנְתּוֹ Gn 37:23 2 S 15:32, כֻּתָּנְתֶּ֑ךָ Is 22:21, כֻּתָּנְתִּי Jb 30:18 Ct 5:3; pl. abs. כֻּתֳּנֹת Ex 28:40 + 3 times, הַכָּתְנֹת 39:27; cstr. כָּתְנוֹת Gn 3:21 + 2