H3367 H3367
Honor, glory, splendor; an Aramaic noun denoting royal dignity, magnificence, and weight of esteem
This Aramaic noun appears exclusively in Daniel, where it describes the honor and glory bestowed upon or withdrawn from rulers. Nebuchadnezzar receives 'glory and honor' alongside his kingdom (Dan 2:37; 5:18), and this same glory is stripped from him during his period of madness before being restored (Dan 4:33, 36). The word parallels the Hebrew kavod in its semantic range, combining notions of splendor, weightiness of reputation, and royal magnificence. It is always paired with other terms of sovereignty, reinforcing that true honor flows from the God who gives and takes away kingdoms.
Senses
1. and glory — An Aramaic masculine noun meaning honor, glory, or splendor (יְקָר), cognate with Hebrew yaqar (precious, weighty). In Daniel it consistently describes royal dignity and magnificence — given to Nebuchadnezzar by God (Dan 2:37; 5:18), promised as reward (Dan 2:6), taken away and restored (Dan 4:33, 36; 5:20), and attributed to the Son of Man's everlasting dominion (Dan 7:14). Spanish distinguishes 'gloria' from 'honor,' capturing the dual sense of radiant splendor and attributed worth. 7×
AR["وَ-الـ-كَرَامَةَ", "وَ-الْمَجْدَ", "وَ-كَرَامَةً", "وَ-لِكَرَامَةِ", "وَ-مَجْدٌ", "وَ-مَجْدُهُ"]·ben["এবং-গৌরব", "এবং-গৌরবের-জন্য", "এবং-সম্মান"]·DE["[ויקר]", "[ויקרה]", "[וליקר]", "und-er-rief"]·EN["and-for-glory-of", "and-for-honor-of", "and-glory", "and-his-glory", "and-honor", "and-the-glory"]·FR["[ויקר]", "[ויקרה]", "[וליקר]", "et-il-appela"]·heb["ו-ה-יקר", "ו-יקר", "ו-ל-יקר"]·HI["और-आदर", "और-उसकी-महिमा", "और-के-लिए-महिमा", "और-महिमा", "और-महिमा-के-लिए", "और-सम्मान"]·ID["dan-kehormatan", "dan-kemuliaan", "dan-kemuliaannya", "dan-untuk-kemuliaan"]·IT["[ויקר]", "[ויקרא]", "[ויקרה]", "[וליקר]"]·jav["lan-kamulyan", "lan-kamulyanipun", "lan-kangge-kaluhuran"]·KO["그리고-영광-과", "그리고-영광-을", "그리고-영광-을-위하여", "그리고-영광과", "그리고-존귀를"]·PT["e-a-honra", "e-honra", "e-para-a-honra-de", "e-sua-honra"]·RU["и-для-славы", "и-почёт", "и-слава", "и-слава-его", "и-славу"]·ES["y-gloria", "y-honor", "y-la-gloria", "y-para-la-gloria-de", "y-su-gloria"]·SW["na-heshima", "na-kwa-utukufu-wa", "na-utukufu", "na-utukufu-wake"]·TR["ve-için-şerefinin", "ve-şeref", "ve-şerefi", "ve-şerefine"]·urd["اور-اُس-کی-عزت", "اور-عزت", "اور-عزت-کے-لیے"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† [יְקָר] n.m. Dn 2:6 honour (v. BH);—abs. וִיקָר Dn 2:6; 7:14; cstr. id. 4:27, לִיקַר v 33 (K§ 57. Anm. Str -קָר); emph. וִיקָרָא 2:37; 5:18, ה—ָ v 20.