Search / H3308
H3308 H3308
Prep-b | N-msc | 3ms  |  19× in 1 sense
Beauty, splendor, comeliness — outward loveliness of persons, cities, or the land
Denotes physical beauty, splendor, or aesthetic perfection. In Scripture this word is used of a woman's attractiveness (Prov 6:25; Esth 1:11), the ideal beauty of a king (Isa 33:17), the perfection of Zion (Ps 50:2, 'the perfection of beauty'), and the splendid adornment of Tyre and its prince (Ezek 27–28). The term carries an undertone of warning: Proverbs 31:30 declares beauty 'vain,' and Ezekiel shows how Tyre's beauty led to pride and downfall. Spanish 'belleza' and German 'Schoenheit' both capture the same broad semantic range from personal attractiveness to civic grandeur.

Senses
1. beauty, splendor Physical beauty or aesthetic splendor, predicated of persons (a bride's comeliness in Ps 45:11; a king's ideal form in Isa 33:17), cities (Zion as 'perfection of beauty' in Ps 50:2; Tyre's maritime glory in Ezek 27:3–4), and the bounty of the land (Zech 9:17). Spanish 'belleza' and German 'Schoenheit' both map to this single sense. The term often appears in contexts where beauty becomes a source of either praise or peril, as in Ezekiel 28:17 where splendor corrupts. 19×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الجَمال","الجَمالُ","الجَمَالِ","الْجَمَالِ","بِجَمَالِكَ","بِـ-جَمَالِكِ","جَمالَكِ","جَمَالَكِ","جَمَالَهَا","جَمَالِ","جَمَالِهِ","عَلَى-جَمَالِكِ","فِي-جَمَالِهِ"]·ben["-সৌন্দর্য","তাঁর-সৌন্দর্যে","তার-সুন্দর","তার-সৌন্দর্য","তোমার-সৌন্দর্য","তোমার-সৌন্দর্যে","সৌন্দর্য-তোমার","সৌন্দর্যে","সৌন্দর্যের","সৌন্দর্যের।"]·DE["Schoenheit","[ביפיו]","[היפי]","[יפי]","[יפיה]","[יפיו]","beauty","dein-beauty"]·EN["beauty","beauty-of-","beauty-your","by-your-beauty","her-beauty","his-beauty","in-beauty-your","in-his-beauty","in-its-beauty","of-beauty","the-beauty","your-beauty"]·FR["[ביפיו]","[יפי]","[יפיה]","beauté","le-היפי","sa-יפיה-elle"]·heb["ב-יופיו","ב-יופיך","ה-יופי","יופי","יופי-ך","יופיה","יופיו","יופיך","יפי","יפיה-ה"]·HI["उसकी-सुन्दरता","उसकी-सुन्दरता-में","में-सुंदरता-उसकी","में-सुंदरता-तेरी","में-सौंदर्य-तेरे","सुंदरता","सुंदरता-उसकी","सुंदरता-में","सुन्दरता","सौंदर्य-उसके","सौंदर्य-तेरे","सौन्दर्य","सौन्दर्य-की","सौन्दर्य-तेरा","सौन्दर्य-तेरे-से","सौन्दर्य-में-हूं"]·ID["-kecantikanmu,","dalam-keindahan-Nya","dalam-keindahannya.","elok-Nya","karena-kecantikanmu,","karena-kecantikanmu;","kecantikan","kecantikan-","kecantikan.","kecantikanmu.","kecantikannya","keindahan","pada-kecantikanmu,"]·IT["[יפיה]","bellezza","il-il-beauty","sua-beauty-sua"]·jav["amargi-kaendahan-panjenengan","ing-kaendahan-panjenengan","ing-kaendahanipun","ing-kaéndahanipun","kaendahan","kaendahan-Panjenengan","kaendahan-panjenengan","kaendahan-panjenengan.","kaendahan.","kaèndahan","kaéndahan","kaéndahan-ipun","kaéndahanipun","wonten-ing-kaendahan-panjenengan"]·KO["그녀-의-아름다움-을","그녀의-아름다움을","그의-아름다움이뇨","네-아름다움-을","네-아름다움에서","네-아름다움으로","네-아름다움을","아름다움","아름다움-의","아름다움에서-그의","아름다움에서-너의","아름다움을-","아름다움을-너의","아름다움의","아름다움이","아름답다이다","에-그-아름다움에"]·PT["a-beleza","beleza","beleza-de","beleza-dela","beleza-sua","em-beleza-dele","em-sua-beleza","formosura","na-tua-beleza","pela-tua-beleza","por-tua-beleza","sua-beleza","tua-beleza","tua-formosura"]·RU["в-красоте-Его","в-красоте-его","за-красоту-твою","красота","красота-его","красотою","красотою-твоей","красоту","красоту-её","красоту-твою","красоты","красоты-её","красоты-твоей","на-красоту-твою"]·ES["belleza","en-hermosura-de-ti","en-su-belleza","en-su-hermosura","hermosura","hermosura-de-ti","la-belleza-de","la-hermosura","por-hermosura-de-ti","por-tu-belleza","su-belleza","su-hermosura","tu-belleza","tu-hermosura"]·SW["katika-uzuri-wake","kwa-uzuri-wako","sura-nzuri","uzuri","uzuri-wa","uzuri-wake","uzuri-wako","wako"]·TR["guzelligin","guzelliginde","güzellik","güzelliği-","güzelliğin","güzelliğinde","güzelliğine","güzelliğini","güzelliğini-onun","güzelliğinin","güzelliğinle"]·urd["اس-کی-خوبصورتی","اُس-کی-خوبصورتی","اُس-کے-حسن-میں","اپنی-خوبصورتی","اپنی-خوبصورتی-پر","بَ-حسن-اپنے","تیری-خوبصورتی","تیری-خوبصورتی-سے","حسن-","حسن-تیرا","حسن-میں","حسن-کا","حُسن-کا","خوبصورتی","خوبصورتی-اُس-کی-پر","خوبصورتی-میں","خوبصورتی-کے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
† [יְפִי] n.m. beauty;—abs. יֹ֫פִי Is 3:24 + 5 times; cstr. יְפִי Ez 28:7; sf. יָפְיִ֑ךָ v 17; יָפְיֵךְ ψ 45:12 + 5 times; יָפְיוֹ Is 33:17 + 2 times; יָפְיָהּ Pr 6:25; Est 1:11; beauty of a woman Is 3:24; ψ 45:12 Est 1:11; Pr 6:25, cf. Pr 31:30; of Jerus. under fig. of woman Ez 16:14, 15, 25; Tyre 27:3 (כְּלִילַת יֹ֑פִי), cf. v 4, 11; prince of Tyre, beauty of (his) wisdom 28:7; king of Tyre v