Search / H2916
H2916 H2916
Prep-b | N-msc  |  13× in 1 sense
Mud, mire, clay — wet earth trampled underfoot or shaped by the potter
A noun for wet, sticky earth appearing in two distinct but related settings. Most often it describes the mire of streets, evoking contempt and humiliation — enemies trampled like mud in the roadways (2 Sam 22:43; Mic 7:10; Zech 10:5). It also pictures the muck of Jeremiah's dungeon cistern (Jer 38:6) and the bog of distress in the Psalms (Ps 40:2; 69:14). In poetic passages it denotes potter's or brick-making clay (Isa 41:25; Nah 3:14), paralleling the more common חֹמֶר. Across languages the translations cluster around 'mud/lodo/boue,' confirming a single semantic core of wet, malleable earth.

Senses
1. mud, mire, clay Mud, mire, or clay (טִיט) — wet earth in its raw, unworked state. The word covers a spectrum from street mire trampled in contempt (Mic 7:10; Ps 18:42; Zech 9:3), to the sticky bog of Jeremiah's cistern (Jer 38:6) and the metaphorical mire of distress (Ps 40:2; 69:14), to the potter's and brickmaker's clay shaped for construction (Isa 41:25; Nah 3:14). Spanish 'lodo/cieno' and French 'boue' mirror this unified range. 13×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الطِينَ", "الوَحْلِ.", "طِينٌ", "فِي-الطِّينِ", "فِي-طِينِ", "كَ-طِينِ", "كَطِينِ", "مِن-طينِ", "مِنَ-الطينِ", "وَ-طِينًا"]·ben["-এবং-কার্দম", "-কাদা-থেকে", "কাদা", "কাদা-থেকে", "কাদায়", "কাদায়-", "কাদার-মতো", "কাদার-মতো-"]·DE["[בטיט]", "[וטיט]", "[טיט]", "[כטיט]", "von-der-mire", "von-mire-von", "wie-mire-von", "wie-mud-von"]·EN["and-mud", "from-mire-of", "from-the-mire", "in-mud-of", "in-the-mud", "into-the-clay", "like-mire-of", "like-mud-of", "mud", "the-mud"]·FR["[בטיט]", "[וטיט]", "[טיט]", "[כטיט]", "comme-boue", "comme-mud-de", "dans-la-boue", "de-boue", "טיט"]·heb["ב-טיט", "ו-טיט", "טיט", "כ-טיט", "מ-טיט"]·HI["और-कीच", "कीचड़", "कीचड़-जैसे", "कीचड़-में", "जैसे-कीचड़", "में-कीचड़", "से-कीचड़"]·ID["dalam-lumpur", "dan-kotoran", "dari-lumpur", "ke-dalam-lumpur,", "lumpur", "seperti-lumpur", "seperti-lumpur-", "tanah-liat"]·IT["[בטיט]", "[וטיט]", "[טיט]", "[כטיט]", "come-mud-di", "fango", "the-mud"]·jav["bletèk", "ing-blethok", "ing-lendhut", "kados-lendhut", "kados-lendhut-", "lan-lemah-lempung", "lendhut.", "lethek", "saking-lendhut", "saking-luluh", "wonten-ing-bletèk"]·KO["-진흡-에서", "같은-진흙-", "그리고-흉을", "에-진흙", "에-진흡", "진흙-같이", "진흙-안에서", "진흙을", "진흡-처럼", "진흡이었다", "진흩-에서", "질흙을", "처럼-진흙"]·PT["barro", "como-lama", "como-lama-de", "do-lodo", "do-lodo-de", "e-lodo", "em-lama-de", "lama", "lama.", "na-lama", "no-barro"]·RU["в-глину", "в-грязи", "в-грязь", "глину", "грязи", "грязь", "и-ил", "из-грязи", "из-тины", "как-грязь", "как-грязь-"]·ES["cieno", "como-lodo-de", "como-lodo-de-", "de-lodo", "de-lodo-de", "en-el-barro", "en-el-cieno", "en-lodo-de", "lodo", "y-lodo"]·SW["kama-matope-ya", "katika-matope", "kutoka-matope", "kutoka-matope-ya", "matope", "matope-ya", "matopeni", "na-tope", "tope"]·TR["-çamurdan", "balcigi", "içinde-çamur", "ve-balcik", "çamur", "çamur-gibi", "çamura", "çamura-o", "çamurdan-", "çamuru-gibi-"]·urd["-کیچڑ-کی-مانند", "اور-کدورت", "مِن-کیچڑ-سے", "میں-کیچڑ", "کیچڑ", "کیچڑ-سے", "کیچڑ-میں", "کیچڑ-کی-طرح", "گارے-کو", "گلیوں-کے-کیچڑ-کی-طرح"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
טִיט n.m. mud, mire, clay (NH id.; Assyrian ṭîṭu, id., Flood Tabl. iii, 10. 25)—abs. טִיט Jb 41:22 + 6 times; cstr. id. Mi 7:10 + 5 times;— 1. mud, mire of streets (always in sim. of contempt, ignominious treatment) ט׳ חוּצוֹת Mi 7:10 ψ 18:43 = 2 S 22:43, Zc 9:3; 10:5; of Jeremiah’s dungeon Je 38:6(×2); of mire in which crocodile lies Jb 41:22; cast up by sea Is 57:20 (‖ רֶפֶשׁ); of a bog (fig.