H2376 H2376
Vision or prophetic revelation; outward appearance (Aramaic, used in Daniel)
An Aramaic noun found exclusively in Daniel, ḥezū designates a vision granted by God, especially the night visions that structure Daniel's apocalyptic chapters. The phrase 'visions of my head upon my bed' (Dan 4:5, 10; 7:1, 15) treats these revelations as something seen inwardly by the mind rather than by the eyes. In one instance (Dan 7:20), the word shifts to denote outward physical appearance — the look of the little horn whose appearance was 'greater than its fellows.' Arabic ruʾā, Korean hwansang (환상), and Swahili maono all render the visionary sense, while the single 'appearance' usage aligns with the Hebrew cognate ḥāzōn in its rarer concrete meaning.
Senses
1. vision, prophetic revelation — A prophetic vision or divinely granted revelation, the dominant meaning throughout Daniel. The construct phrase 'visions of the night' (ḥezwē lēlyā, Dan 2:19; 7:2, 7, 13) and 'visions of my head' (ḥezwē rēʾšā, Dan 2:28; 4:2, 7, 10; 7:1, 15) present these as supernatural disclosures received during sleep or trance. Arabic ruʾā, Korean 환상들 (hwansangdeul), and Swahili maono ya usiku all converge on the revelatory sense. Daniel 2:19 narrates the pivotal moment when Nebuchadnezzar's mystery is revealed to Daniel 'in a vision of the night.' 11×
AR["بِ-رُؤْيَا","رُؤَى","فِي-رُؤَى","فِي-رُؤْيَايَ","وَ-رُؤَى"]·ben["-দর্শনে","এবং-দর্শন","এবং-দর্শনগুলি","দর্শনগুলি"]·DE["Gesicht","und-Gesicht"]·EN["and-visions-of","in-my-vision","in-vision-of","in-visions-of","visions-of"]·FR["[בחזוא]","[חזוי]","dans-les-visions","et-visions-de"]·heb["ב-חזון","ב-חזיונות","ב-חזיוני","ו-חזיונות","חזיונות"]·HI["अपने-दर्शन-में","अपने-दर्शनों-में","और-दर्शन","दर्शन","में-दर्शन","में-दर्शनों"]·ID["dalam-penglihatan","dalam-penglihatan-penglihatan","dalam-penglihatanku","dan-penglihatan","dan-penglihatan-penglihatan","penglihatan-penglihatan"]·IT["e-visione","visione"]·jav["Lan-paningal-paningal","ing-paningal-paningal","ing-tetingalan","ing-tetingalan-kula","ing-wahyu","lan-paningal-paningal","lan-tetingalan","lan-wahyu","paningal-paningal"]·KO["과-환상들-이","그리고-환상들-이","그리고-환상들을","그리고-환상들이","에-나의-환상에","에-환상들에","에서-환상","환상들-에서","환상들-을"]·PT["E-as-visões-de","as-visões-de","e-as-visões-de","e-visões-de","em-minha-visão","em-visão-de","nas-visões-de"]·RU["в-видении","в-видении-моём","в-видениях","видения","и-видения"]·ES["en-las-visiones-de","en-visiones-de","en-visión-de","en-visión-de-mí","las-visiones-de","y-las-visiones-de","y-visiones-de"]·SW["Na-maono-ya","katika-maono-ya","katika-maono-yangu","maono-ya","na-maono-ya"]·TR["görümde","görüntülerde","görüntüleri","görüntümde","ve-görümleri","ve-görüntüler","ve-görüntüleri"]·urd["اور-رویائیں","اپنی-رویا-میں","رویاؤں-میں","رویائیں","میں-رویا"]
2. appearance, outward look — The outward appearance or visible aspect of something, distinct from inner prophetic experience. Used only in Daniel 7:20, where it describes the imposing look of the little horn whose 'appearance was greater than its fellows.' The shift from revelation to physical look parallels the Hebrew cognate ḥāzōn, which can likewise denote either a prophetic vision or a spectacle seen with the eyes. 1×
AR["وَ-مَنْظَرُهُ"]·ben["এবং-এর-চেহারা"]·DE["und-Gesicht"]·EN["and-its-appearance"]·FR["[וחזוה]"]·heb["ו-מראה"]·HI["और-उसका-रूप"]·ID["dan-penampilannya"]·IT["e-visione"]·jav["lan-rupanipun"]·KO["그리고-그것의-모습은"]·PT["e-sua-aparência"]·RU["и-вид-его"]·ES["y-apariencia-de-él"]·SW["na-sura-yake"]·TR["ve-görünüşü"]·urd["اور-اُس-کی-شکل"]
Related Senses
H5921a 1. upon, on, over (spatial) (5443×)H0413 1. directional: to, toward (5366×)H1121a 1. son, male offspring, descendant (4914×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H4428 1. king, human ruler (2518×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)H6440 1. before, in front of (spatial) (1870×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H3027 1. physical hand (body part) (1596×)H1697 1. word, speech, utterance (1235×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)
BDB / Lexicon Reference
† [חֱזוּ] n.m. vision, appearance;—emph. חֶזְוָא (K§ 55, 6 b)) Dn 2:19; sf. -וִי 7:2, -וִהּ v 20; pl. cstr. חֶזְוֵי 2:28 +;— 1. vision (as mode of revelation) 2:19 (ח׳ דִּי לֵילְיָא), 7:2, so 7:7, 13, ח׳ רֵישָׁא 2:28; 4:2, 7, 10; 7:1, 15, ח׳ חֶלְמָא 4:6 (GieGGA, 1895, 598 reads אֲחַוֵּא I will relate). 2. appearance 7:20.