H2189 H2189
Object of trembling or horror; a thing that causes terror, used in prophetic judgment curses.
This noun describes something so dreadful that it causes onlookers to tremble — an object of horror. It appears exclusively in covenant-curse and prophetic-judgment contexts where God threatens to make a disobedient people into a spectacle of terror before all nations. The classic formulation in Deuteronomy 28:25, 'you shall become a horror to all the kingdoms of the earth,' sets the pattern that Jeremiah echoes repeatedly (15:4; 24:9; 29:18; 34:17) in describing the fate of Judah and Jerusalem.
Senses
1. object of trembling, horror — An object of trembling or horror — something whose terrible fate makes witnesses shudder. Every occurrence follows the formula of becoming (היה ל or נתן ל) 'a horror' to the nations, always in the context of divine judgment. Spanish renders it espanto or horror, French effroi, and German Entsetzen — each capturing the visceral, trembling dread the word conveys. It consistently appears alongside synonyms for curse, desolation, hissing, and reproach (Jer 29:18; 34:17), forming a devastating litany of covenant consequences. 7×
AR["(لِرُعْبٍ)", "رُعْبًا", "لِ-رُعْبٍ", "لِـ-رَعْدَةٍ", "لِلرُّعْبَةِ"]·ben["(কম্পনের)", "(ত্রাসে)", "(ভয়ের-কারণ)", "-ভয়ের-জন্য", "আতঙ্কে", "ত্রাসের-জন্য", "ভয়ের-জন্যে"]·DE["Entsetzen", "[לזעוה]", "fuer-horror"]·EN["a-horror", "as-terror", "for-horror", "to-horror", "to-terror"]·FR["[לזעוה]", "effroi", "pour-horror", "terreur"]·heb["ל-(לזעוה)", "ל-זוועה", "ל-זעווה"]·HI["(काँपने)", "(कांपने-को)", "आतंक", "कंपकंपी-को", "काँपने", "काँपने-को", "दहशत"]·ID["(menjadi-kengerian)", "kegentaran", "kengerian", "menjadi-kengerian", "untuk-kengerian"]·IT["[לזעוה]", "orrore", "per-horror"]·jav["dados-kagègèran", "kangge-geger", "kangge-kagègèran", "kanggé-gègèran", "kanggé-kagila-gila", "kanggé-singsatan", "qere-kanggé-kabingungan"]·KO["(두려움으로)", "(떨림으로)", "(떨림이-되게)", "(전)-두려움으로", "(전율을)", "-두려움으로", "경악-으로"]·PT["(para-horror)", "(por-horror)", "para-horror", "para-horror]", "para-terror"]·RU["(ужасом)", "в-ужас", "на-ужас", "ужасом"]·ES["(para-espanto)", "(para-horror)", "(por-espanto)", "para-terror", "por-espanto"]·SW["(kuwa-hofu)", "(tetemeko)", "hofu", "kitu-cha-hofu", "kitu-cha-kutisha", "kwa-hofu"]·TR["(korku)", "(tıtıremeye)", "dehset-olarak", "dehsete", "dehşete"]·urd["(دہشت)", "خوفناک", "دہشت", "دہشت-کا-سبب", "دہشت-کے-لیے", "کانپنے-کے-لیے"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† זְוָעָה and, by transpos., זַעֲוָה (Di Dt 28:25 cf. Sta§ 192 a) n.f. a trembling, i.e. object of trembling, terror: זְוָעָה Is 28:19, also Kt Je 15:4 + 4 times; זַעֲוָה Dt 28:25 Ez 23:46 (also Qr Je 15:4 + 4 times);—object of trembling, terror, fright; וְהָיִיתָ לְזַעֲוָה Dt 28:25 and thou shalt become a terror to all (לְכֹל) the kingdoms of the earth; וּנְתַתִּים לְז׳ וגו׳ Je 15:4; 29:18;…