Search / H1965
H1965 H1965
Prep-l | N-msc | 3ms  |  13× in 2 senses
A grand edifice: either a temple (sacred sanctuary) or a palace (royal residence), from Akkadian ekallu.
An Aramaic noun borrowed from Akkadian ekallu ('great house'), carrying a productive ambiguity between sacred and royal architecture. In the book of Daniel, the same word shifts between Nebuchadnezzar's royal palace (Dan 4:4, 29; 5:5) and the Jerusalem temple whose vessels he plundered (Dan 5:2-3). Ezra similarly uses it for the temple being rebuilt (Ezra 5:14-15; 6:5) and for the royal court whose salt the officials eat (Ezra 4:14). The polysemy reflects the ancient Near Eastern reality that temples and palaces were architecturally and functionally intertwined as seats of divine and human authority.

Senses
1. temple, sanctuary Denotes the sacred temple building, whether the Jerusalem sanctuary or a foreign shrine. Ezra's memoirs use the emphatic form to refer to the temple vessels carried to Babylon (Ezra 5:14) and their intended restoration (Ezra 5:15; 6:5). Spanish 'el templo' and French 'le temple' consistently mark this sacred reading. Daniel 5:2-3 describes Belshazzar summoning the gold vessels 'from the temple' in Jerusalem, where the sacred context is unmistakable despite the banquet's profane setting.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["إِلَى-الهَيْكَل","الهَيْكَل","الْهَيْكَلِ","في-الهَيْكَل"]·ben["মন্দির","মন্দিরে"]·DE["Tempel","[היכלא]"]·EN["in-temple","temple","the-temple","to-temple-of","to-the-temple"]·FR["[בהיכלא]","[להיכלא]","le-temple","palais"]·heb["ב-היכלא","ה-היכל","היכלא","ל-היכלא"]·HI["मंदिर-में","मंदिर-से","मंदिर-स्थल-में","मन्दिर"]·ID["Bait-Suci","di-Bait-Suci","ke-Bait-Suci"]·IT["[בהיכלא]","[להיכלא]","il-palazzo","il-tempio"]·jav["Bait-Suci","Kores","dhateng-padaleman","ing-Yerusalem","kang-padaleman","lan-mbeta","ngadegaken"]·KO["그-성전","성전","에-그-성전"]·PT["no-templo","o-templo","para-o-templo","templo"]·RU["Храма","в-Храм","в-Храме","в-храм","храма"]·ES["al-templo","el-templo"]·SW["hekalu","hekalu-la","katika-hekalu","kwenye-hekalu"]·TR["tapinaga","tapinaktan","tapınaktan"]·urd["بِ-ہیکل","لے-ہیکل","ہیکل","ہیکل-سے"]
2. palace, royal residence Refers to the king's palace or royal residence as a grand secular structure. Daniel uses it for Nebuchadnezzar walking on the roof 'of the royal palace' in Babylon (Dan 4:29) and for his personal quarters (Dan 4:4, 'in my palace'). Spanish distinguishes 'del palacio' and 'el palacio' here, while French occasionally retains 'le temple' even for palace contexts, reflecting the word's inherent dual register. Ezra 4:14 ('the salt of the palace we eat') uses it metaphorically for royal patronage, where German and French leave the Aramaic form untranslated.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["إِلَى-قَصْرِهِ","الْهَيْكَلِ","فِي-قَصْرِي","قَصْرِ"]·ben["-তাঁর-প্রাসাদে","-মন্দিরের","আমার-প্রাসাদে","প্রাসাদের"]·DE["Tempel","[בהיכלי]","[היכל]","[היכלא]","[להיכלה]"]·EN["in-my-palace","palace","palace-of","to-his-palace"]·FR["le-temple","palais"]·heb["ב-היכלי","ה-היכל","היכל","היכלא","ל-היכלו"]·HI["अपने-महल-में","महल","महल-से"]·ID["-istana","di-istanaku","istana","ke-istananya"]·IT["il-palazzo","il-tempio","palazzo","tempio"]·jav["dhateng-kedhaton","ing-kraton-kula","kedhaton","kraton","lan-kawiranganipun"]·KO["궁전-을","궁전-의","그-궁전","그-의-궁전-에","내-궁전-에서"]·PT["em-meu-palácio","o-palácio","o-palácio-do","palácio","para-seu-palácio"]·RU["-дворцу","во-дворец-свой","во-дворце-моём","дворца"]·ES["a-su-palacio","del-palacio","el-palacio","el-palacio-de","en-mi-palacio"]·SW["jumba-la","jumba-lake","katika-jumba-langu","ya-jumba-la-kifalme"]·TR["sarayin","sarayımda","sarayın","sarayına","sarayının"]·urd["اپنے-محل-میں","محل","محل-کا","محل-کی"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
† [הֵיכַל] n.m. palace, temple (Assyrian loan-word; BH; also Palm. היכלא and הכלא Lzb 259 SAC 43);—emph. הֵיכְלָא Ezr 4:14 +; cstr. הֵיכַל Dn 4:26; sf. הֵיכְלִי 4:1, -לֵהּ 6:19;— 1. palace of king Dn 4:1, 26; 5:5; 6:19 Ezr 4:14 (v. מְלַח). 2. temple: a. in Jerusalem Dn 5:2, 3 Ezr 5:14a, 15; 6:5(×2). b. in Babylon 5:14b, c. הַיְתִי v. אֲתָה" dir="rtl" >אֲתָא.