Search / H1473
H1473 H1473
Prep-b  |  43× in 1 sense
Exile, captivity; collectively the community of exiles, especially the Babylonian deportees
Derived from the root g-l-h ('to uncover, remove'), this noun carries both an abstract sense — the state of being exiled — and a concrete collective sense referring to the community of deportees themselves. Prophets like Jeremiah and Ezekiel use it to address 'the exile' as a body of people living in Babylon (Jer 29:1; Ezek 1:1), while Ezra and Nehemiah speak of 'the assembly of the exile' returning to rebuild. The phrase 'go into exile' (halak baggolah) became a fixed idiom for deportation across the prophetic corpus.

Senses
1. exile, exiles, captivity Both the abstract state of exile and the concrete community of deportees. In phrases like 'go into exile' (Jer 48:11; Ezek 12:11) it denotes the condition; as 'the assembly of the exile' (Ezra 10:8) it means the people themselves. Spanish 'cautiverio,' French 'exil,' and German 'Verbannung' each accent a different facet of this dual usage. 43×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["السَّبْي","السَّبْيِ","الْجَلاءِ","الْجَلاَءِ","الْجَلَاءِ","الْمَسْبِيِّينَ","جَلَاءٍ"]·ben["-নির্বাসনের","-নির্বাসিতদের","নির্বাসনের","নির্বাসিতদের","বন্দী-দের","বন্দীদের-এর"]·DE["Verbannung","die-Verbannung"]·EN["exile","the-exile","the-exiles"]·FR["[הגולה]","exil","l’exil"]·heb["גולה","ה-גולה"]·HI["जो-ले-जाए-गए-थे","बंदी-किए-गए-लोगों-के","बंधुआई","बंधुआई-के","बंधुआई-से-आए-लोगों-की","बंधुआई-से-आए-लोगों-के","बंधुओं-के","बन्धुओं","बन्धुओं-के"]·ID["orang-buangan","orang-orang-buangan","para-buangan","pembuangan","pembuangan-itu","sang-pembuangan"]·IT["deportazione","esilio"]·jav["boyongan","buangan","kang-buangan","kang-kabucal","para-buangan","tiyang-buangan","tiyang-kabucal"]·KO["그-유배","그-유배-의","그-유배민","그-유배민들","그-포로를","그-포로에게","그-포로의","유배의","포로의"]·PT["exílio","o-cativeiro","o-exílio"]·RU["изгнание","изгнанию","изгнания","изгнанников"]·ES["cautiverio","el-cautiverio","el-exilio","exilio"]·SW["kwa-waliokuwa-uhamishoni","la-waliohamishwa","uhamisho","vya-uhamisho","wa-wahamishwa","wa-waliohamishwa","wafungwa","wahamishwao","waliohamishwa"]·TR["-surgünun","eşyaları","gibi","surgunlerin","sürgüne-o","sürgünü","sürgünün","sürgünün-o","tutsaklığın"]·urd["ال-جلاوطنی","ال-جلاوطنی-کی","ال-جلاوطنی-کے","جلا-وطنی-کا","جلا-وطنی-کے","جلاوطنوں","جلاوطنی","جلاوطنی-کا","جلاوطنی-کی","جلاوطنی-کے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
גּוֹלָה42 n.f. exiles, exile—(cf. Arabic جَالٍ one emigrating, جَالِيَةٌ a company of exiles)—Je 28:6 + 38 times, גֹּלָה Is 49:21 1 Ch 5:22 Est 2:6 Na 3:10;— 1. coll. exiles, Est 2:6 Je 29:1 Ez 1:1; 3:11, 15; 11:24, 25 Na 3:10; כל־הגולה Je 28:6; 29:4, 20, 31, קהל הגולה Ezr 10:8. 2. abstract, exile, Ezr 6:21; 9:4; 10:6 Zc 6:10; הלך בגולה go into exile Je 48:11; 49:3; Ez 12:11; 25:3 Am 1:15; יצא