H1472 H1472
Body (living or dead); corpse, carcass — of humans in life, death, or visionary imagery
A feminine noun referring to the physical body, whether living or dead. In Genesis 47:18, the Israelites offer their bodies (geviyyotenu) to Pharaoh when famine exhausts all other resources — a living body pledged in desperation. In 1 Samuel 31:10-12, the same word names the fallen corpses of Saul and his sons hung on Beth-shan's wall. Ezekiel's living creatures have geviyyot as their bodily frames (Ezek 1:11, 23), while Daniel sees a figure whose geviyyah gleams like beryl (Dan 10:6). The word spans the full arc from breathing flesh to battlefield remains, with a notable appearance for Samson's lion carcass (Judg 14:8-9).
Senses
1. body, corpse — The physical body in its full range — living, dead, or visionary. When applied to the living, it denotes the corporeal frame as a whole (Gen 47:18; Dan 10:6; Ezek 1:11, 23). When applied to the dead, it means corpse or carcass, as with Saul's body on the wall of Beth-shan (1 Sam 31:10, 12) or heaped battlefield dead (Ps 110:6; Nah 3:3). Spanish cadáveres and cuerpo mirror this living/dead duality; French and German similarly use corps and Leib without distinguishing the two conditions. 13×
AR["أَجْسامَها","أَجْسَادُنَا","أَجْسَادِنَا","بِجُثَثِهِمْ","جُثَثًا","جُثَثَ","جُثَّةَ","جُثَّتَهُ","فِي-جُثَّةِ","لِلْجُثَثِ","مِنْ-جُثَّةِ","وَ-جِسْمُهُ"]·ben["আমাদের-দেহ","এবং-তার-দেহ","তাঁর-দেহ","তাদের-মৃতদেহে","তাদের-শরীর","দেহ","দেহগুলি","মৃতদেহগুলি","মৃতদেহের","শরীর-থেকে","শরীরে-"]·DE["Leib-von","[בגויתם]","[גויתיהם]","[גויתיהנה]","[גויתינו]","[וגויתו]","[לגויה]","bodies-von","in-Leib-von","mit-corpses","sein-Leib","unsere-Leiber","von-Leib-von"]·EN["and-his-body","bodies-of","bodies-of-them","bodies-our","body-of","from-body-of","his-body","in-body-of","our-bodies","over-their-bodies","to-the-bodies","with-corpses"]·FR["[גויתינו]","bodies-de","corps","corps-de","corps-notre","dans-corps-de","de-corps-de","et-corps","son-corps"]·heb["ב-גוויתם","ב-גויית","גוויות","גויות","גויית","גויית-ו","גויתינו-נו","גויתנו-נו","גופותיהם","גופותיהן","ו-גווייתו","ל-גוויה","מ-גויית"]·HI["उनके-शरीरों","उनके-शवों-पर","उस्कि-लअश","और-उसका-शरीर","लअश","लअशेइन","लाशों-से","शरीरों-हमारे","शव-में","शव-से","शवों-का","हमारे-शरीरों"]·ID["Dan-tubuhnya","atas-tubuh-tubuh-mereka.","dari-tubuh","di-tubuh","mayat-mayat","tubuh","tubuh-kami","tubuh-mereka","tubuh-tubuh","tubuh-tubuh-kami","tubuhnya","untuk-tubuh-tubuh,"]·IT["[בגויתם]","[גויות]","[גויתיהם]","[גויתיהנה]","[גויתינו]","[וגויתו]","[לגויה]","bodies-di","corpi-nostro","corpo-di","da-corpo-di","in-corpo-di","suo-corpo"]·jav["badan-ipun","badan-kula","badan-kula-sadaya","ing-badan-badanipun","ing-bathang","kangge-badan-badan","lan-sariranipun","layon","layonipun","mayit-mayit","saking-bathang"]·KO["그것들의-몸들을","그리고-그의-몸은","그의-시체를","시체들-로","시체들을","시체를","에-시체","에게-시체들","에서-그들의-시체들","에서-시체","우리의-몸들과","우리의-몸들을"]·PT["E-seu-corpo","corpo-de","corpo-dele","corpos-de","corpos-deles","corpos-nossos","de-cadáveres","do-corpo-de","no-corpo-de","nos-seus-corpos","para-os-corpos"]·RU["И-тело-его","в-теле","из-тела","о-тела-их","тела","тела-их","тела-наши","телам","телами-нашими","тело","тело-его","трупами"]·ES["Y-cuerpo-su","a-los-cuerpos","cadáveres","cuerpo-de","cuerpos-de","cuerpos-de-ellos","cuerpos-de-nosotros","del-cuerpo-de","en-cuerpos-de-ellos","en-el-cuerpo-de","nuestro-cuerpo","su-cuerpo"]·SW["juu-ya-miili-yao","katika-mwili-wa","kutoka-mwili-wa","maiti","miili-yao","miili-yetu","mwili-wa","mwili-wake","mwili-wetu","na-mwili-wake","wa-miili"]·TR["-de-gövdesi","-den-gövdesi","bedenlerimiz","bedenlerimiz-üzerinde","bedenlerini","cesede-o","cesedini","cesetlerinde-onların","cesetlerini","cesetlerle","ve-bedeni"]·urd["ان-کے-بدنوں-کو","اور-اُس-کا-جسم","جسموں-ہمارے","لاش","لاش-اُس-کی","لاش-میں","لاش-میں-سے","لاشوں","لاشوں-سے","لاشوں-پر","لاشوں-کی","ہمارے-جسموں"]
Gen 47:18, Judg 14:8, Judg 14:9, 1 Sam 31:10, 1 Sam 31:12, 1 Sam 31:12, Neh 9:37, Ps 110:6, Ezek 1:11, Ezek 1:23, Dan 10:6, Nah 3:3 (+1 more)
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† גְּוִיָּה n.f. body, corpse—abs. ג׳ Na 3:3; cstr. גְּוִיַּת Ju 14:8 + 2 times; sf. גְּוִיָּתוֹ 1 S 31:10 Dn 10:6, גְּוִיָּתֵנוּ Gn 47:18, גְּוִיָּתָם Na 3:3; pl. abs. גְּוִיּוֹת ψ 110:6; sf. גְּוִיֹּתֵנוּ Ne 9:37, גְּוִיֹּתֵיהֶם Ez 1:23, גְּוִיֹּתֵיהֶ֑נָה v 11;— 1. living human body Gn 47:18 (sg., of many persons) cf. pl. Ne 9:37; of man in Daniel’s vision Dn 10:6 (body apart from extremities);…