H1447 H1447
Wall, fence, stone enclosure — a boundary barrier around vineyards, fields, or settlements
The noun גָּדֵר (gader) denotes a stone wall, fence, or enclosure serving as a protective boundary. Its occurrences paint a vivid picture: Balaam's donkey is crushed against a vineyard wall (Num 22:24), God breaks down Israel's vineyard walls in judgment (Ps 80:12; Isa 5:5), a tottering fence images someone about to be toppled (Ps 62:3), and Ezekiel twice laments that no one has stood in the breach to build a wall for the house of Israel (Ezek 13:5; 22:30). Ezra thanks God for giving Judah a 'wall' of protection in the holy land (Ezra 9:9). Spanish renders it 'muro/cerca/pared,' Hindi दीवार.
Senses
1. wall, fence, enclosure — A stone wall, fence, or low enclosure built as a boundary or barrier, particularly around agricultural land. Appears in both literal and metaphorical contexts: the narrow-path wall that traps Balaam's donkey (Num 22:24), vineyard walls God tears down in judgment (Ps 80:12; Isa 5:5), the protective 'wall' God grants in the restored land (Ezra 9:9), a tottering fence as a figure of vulnerability (Ps 62:3), and the breach in Israel's spiritual defenses that needs a builder (Ezek 13:5; 22:30). Micah 7:11 promises a day when walls will be rebuilt. 11×
AR["أَسْوَارَهَا", "أَسْوَارِكِ", "جَدِير", "جِدَارٌ", "سَدًّا", "سُورًا", "سُورٍ", "سُورَهُ", "سِيَاجًا", "وَ-جِدَارٌ"]·ben["এটির-বেড়াগুলি", "এবং-দেয়াল", "তার-দেওয়াল", "তোমার-দেওয়াল", "দেওয়ালের", "দেয়াল", "প্রাচীর", "বেড়া"]·DE["Mauer", "[גדר]", "[גדרו]", "[גדריך]", "[וגדר]", "ein-fence", "sein-Mauern", "und-Mauer"]·EN["a-fence", "a-wall", "and-wall", "its-wall", "its-walls", "wall", "your-walls"]·FR["[גדר]", "[גדרו]", "et-haie", "et-mur", "haie", "mur", "גדר"]·heb["גדר", "גדרו", "גדריה", "גדרייך", "ו-גדר"]·HI["इसकी-बाड़ें", "उसकी-दीवार", "और-दीवार", "तेरी-दीवारों", "दीवार", "बाड़"]·ID["dan-pagar", "dan-tembok", "pagar", "pagar-pagarnya", "tembok", "tembokmu", "temboknya"]·IT["[גדר]", "[גדרו]", "[גדריה]", "[גדריך]", "[וגדר]", "e-muro", "muro", "un-wall"]·jav["Lan-témbok", "lan-tembok", "pager", "pager-ipun", "tembok", "tembok-ipun", "tembok-panjenengan", "tembok-pelindung", "témbok"]·KO["그-담을", "그것의-울타리들을", "그리고-담", "그리고-담-이", "담", "담-이", "담-처럼", "담들-너의-을", "담을", "울타리를"]·PT["E-muro", "e-muro", "muro", "muro-seu", "suas-cercas", "teus-muros", "um-muro"]·RU["и-стена", "ограда", "ограду", "ограду -", "ограды-её", "стен-твоих", "стена", "стену", "стену-его"]·ES["Y-muro", "cerca", "cercas-de-ella", "muro", "pared", "su-cerca", "tus-muros", "un-muro", "y-pared"]·SW["Na-ukuta", "kuta-zake", "kuta-zako", "na-ukuta", "ukuta", "ukuta-wake", "uzio"]·TR["değil", "duvar", "duvarini", "duvarlarını", "duvarlarını-senin", "ve-duvar", "çit-"]·urd["اس-کی-دیوار", "اور-دیوار", "اُس-کی-باڑیں", "باڑ", "تیری-دیواریں", "دیوار"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† גָּדֵר n.m. Ez 42:7 wall (NH גָּדֵר, Aramaic גָּדֵירָא, גְּדֵירָא, Arabic جَدْرٌ, جِدْرٌ, and more commonly جِدَارٌ enclosing-wall cf. Heb. גְּדוֹר infr.) —abs. גָּדֵר Nu 22:24(×2) + 5 times + ψ 62:4 (read גדרה cf. infr.) + Ez 13:5 (Co גדרת cf. infr.); cstr. גֶּ֫דֶר Pr 24:31 Ez 42:10 (Co del.); sf. גְּדֵרוֹ Is 5:5, גְּדֵרָהּ Ho 2:8 (cf. Baer, note); pl. sf. גְּדֵרַיִךְ Mi 7:11, גְּדֵרֶיהָ ψ…