H1252 H1252
Cleanness, pureness, innocence—moral purity of hands or conduct, used in declarations of blamelessness before God.
A masculine noun denoting cleanness or pureness, used exclusively in poetic declarations of innocence before God. David employs it in his victory psalm to affirm that God rewarded him 'according to the cleanness of my hands' (2 Sam 22:21, paralleled in Ps 18:20, 24), while Job 22:30 applies the image of 'cleanness of palms' to the innocent person whom God delivers. The Spanish 'limpieza' and 'pureza' together capture the dual nuance: both physical cleanliness and moral purity are in view, the outward hand symbolizing inward integrity.
Senses
1. sense 1 — Moral cleanness or purity, especially of one's hands as a symbol of blameless conduct before God. All five occurrences appear with body-part imagery—'cleanness of my hands' (2 Sam 22:21 = Ps 18:20; 2 Sam 22:25 = Ps 18:24) and 'cleanness of palms' (Job 22:30). Spanish distinguishes 'limpieza' (cleanness) from 'pureza' (purity), reflecting the word's range from concrete washing to abstract moral innocence. The construct phrase pattern (bor + body part) is fixed and formulaic in these texts. 5×
AR["بِ-طَهَارَةِ", "كَ-نَقَاوَةِ", "كَ-نَقَاوَتِي", "كَطَهَارَةِ"]·ben["-শুদ্ধতায়", "অনুসারে-আমার-শুদ্ধতার", "অনুসারে-শুদ্ধতার", "শুদ্ধতা-অনুসারে"]·DE["[בבר]", "gemaess-zu-cleanness-von", "gemaess-zu-mein-cleanness", "gemäss-zu-der-cleanness-von"]·EN["according-to-cleanness-of", "according-to-my-cleanness", "according-to-the-cleanness-of", "by-cleanness-of"]·FR["comme-pureté", "dans-בבר", "selon-à-mon-pureté", "selon-à-pureté-de"]·heb["ב-בור", "כ-בור", "כ-בור-י"]·HI["के-अनुसार-शुद्धता", "मेरी-शुद्धता-के-अनुसार", "शुद्धता-के-अनुसार", "शुद्धता-से"]·ID["menurut-kebersihan", "menurut-kebersihan-ku", "oleh-kemurnian", "sesuai-dengan-kebersihan"]·IT["in-da-cleanness-di", "purezza", "secondo-a-cleanness-di", "secondo-a-mio-cleanness"]·jav["ing-karesikan", "miturut-kasucian", "miturut-kasucian-kula", "miturut-resik"]·KO["-대로-깨끗함", "깨끗함-대로", "깨끗함으로", "나의-깨끗함대로"]·PT["conforme-a-pureza", "conforme-minha-pureza", "conforme-pureza-de", "pela-pureza"]·RU["по-чистоте", "по-чистоте-моей", "чистотою"]·ES["conforme-a-limpieza-de", "conforme-a-mi-limpieza", "por-la-pureza-de"]·SW["kulingana-na-usafi-wa", "kulingana-na-usafi-wangu", "kwa-usafi-wa"]·TR["temizliğime-göre", "temizliğine-göre", "temizliğine-göre-", "temizliğiyle"]·urd["-پاکیزگی-کے-مطابق", "میری-پاکی-کے-مطابق", "پاکی-سے", "پاکی-کے-مطابق"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† II. בֹּר n.m. cleanness, pureness: בֹּר יָדַי cleanness of my hands 2 S 22:21 (= ψ 18:21) ψ 18:25 (= בֹּרִי my cleanness 2 S 22:25); בֹּר כַּף Jb 22:30.