Search / H0811
H0811 H0811
N-mpc | 3fs  |  9× in 1 sense
A cluster, especially of grapes; used literally of vineyard produce and figuratively of beauty or judgment.
Denotes a cluster of grapes, most famously the enormous cluster carried back by the Israelite spies from the Valley of Eshkol (Num 13:23-24), which gave the valley its name. The word appears in both literal agricultural contexts — Pharaoh's cupbearer sees clusters ripening in his dream (Gen 40:10) — and rich figurative usage: the beloved is compared to clusters of henna blossoms (Song 1:14; 7:8-9), while Deuteronomy 32:32 uses 'clusters of gall' to indict Israel's enemies. Spanish 'racimo' and French 'grappe' confirm the core meaning across languages.

Senses
1. cluster (of grapes) A cluster of grapes (or by extension, other fruit and blossoms). The concrete sense appears in the spy narrative where the famous אֶשְׁכּוֹל עֲנָבִים ('cluster of grapes') from Num 13:23 was so large it required two men to carry. Genesis 40:10 describes clusters ripening in Pharaoh's cupbearer dream. Figuratively, Song of Solomon uses it for clusters of henna blossoms and date-palm fruit as images of beauty (1:14; 7:8-9), while Deut 32:32 inverts the image — 'their clusters are clusters of gall.' Spanish 'racimo' and French 'grappe' consistently reflect the core agricultural sense.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["إِشْكُول", "الْعُنْقُودِ", "بِ-الْعُنْقُودِ", "بِالْعَنَاقِيدِ", "عَنَاقِيدُهَا", "عَنَاقِيدُهُمْ", "عُنْقُودَ", "كَعَنَاقِيدِ", "وَ-عُنْقُودَ"]·ben["-গুচ্ছ", "-গুচ্ছের-মতো", "-গুচ্ছের-মতো।", "আঙুরের-গুচ্ছে", "এবং-গুচ্ছ", "গুচ্ছ", "তার-আঙুরগুলি", "থোকা"]·DE["[אשכול]", "[אשכל]", "[באשכול]", "[כאשכלות]", "[לאשכלות]", "clusters-von", "der-cluster", "seine-Trauben", "und-cluster-von"]·EN["and-cluster-of", "cluster", "cluster-of", "clusters-its", "clusters-of", "in-the-cluster", "like-clusters-of", "the-cluster", "to-clusters"]·FR["Grappe", "[באשכול]", "clusters-de", "clusters-son", "comme-les-grappes", "et-cluster-de", "grappe", "le-cluster", "à-des-grappes."]·heb["אשכול", "אשכלות", "אשכלתיה-ה", "ב-אשכול", "ה-אשכול", "ו-אשכול", "כ-אשכולות", "ל-אשכולות"]·HI["उसके-गुच्छे", "और-गुच्छा", "गुच्छा", "गुच्छे", "गुच्छे-का", "गुच्छे-में", "गुच्छों-के-समान"]·ID["Setangkai", "anggur-itu", "dalam-tandan", "dan-setandan", "dengan-tandan-tandan", "seperti-tandan-tandan", "tandan", "tandan-tandan", "tandan-tandannya"]·IT["[אשכול]", "[באשכול]", "cluster-of", "clusters-di", "clusters-suo", "come-like-clusters-of", "e-cluster-di", "il-cluster", "per-a-clusters"]·jav["Tandan", "dhateng-tandan", "ing-gerombol-anggur", "kados-tandan", "klompok-klompok", "lan-setandan", "setandan-punika", "tandan-anggur", "tandan-tandanipun"]·KO["그-포도송이", "그것의-송이들이", "그리고-포도송이", "송이", "송이들(접)", "에-포도송이에서", "포도송이-가", "포도송이들-에", "포도송이들-처럼"]·PT["Cacho-de", "a-cachos", "cacho", "cachos", "cachos-dela", "como-cachos-de", "e-cacho-de", "no-cacho", "o-cacho"]·RU["Гроздь", "в-hа-грозди", "грозди", "гроздья-её", "гроздьям.", "и-гроздь", "как-гроздья"]·ES["Racimo-de", "a-los-racimos", "como-racimos-de", "el-racimo", "en-el-racimo", "racimo", "racimos", "racimos-suyos", "y-racimo-de"]·SW["kama-vishada", "katika-kishada", "kishada", "la-kishada", "matunda", "na-kishada", "vishada"]·TR["salkilara", "salkilari-gibi", "salkimda", "salkım", "salkımları", "salkımın", "sallamları", "ve-salkımı"]·urd["اور-گچھا", "مہندی-کا-گچھا", "گچھا", "گچھوں-کی-طرح", "گچھے", "گچھے-اس-کے", "گچھے-میں", "گچھے-کے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
אֶשְׁכּוֹל (אֶשְׁכֹּל Ct 1:14) n.m. Nu 13:23 cluster (Ethiopic አስካል Arabic إِثْكَالٌ, Aramaic אִיתְכְּלָא; etym. dub.; Thes MV sub √שׁכל, but no suitable meaning proven; Sta§ 258, 300 der. from √ אשׁך c. afformat. ל)—א׳ abs. Nu 13:24 +; cstr. v 23 +; pl. אַשְׁכֹּלוֹת Ct 7:8; cstr. אַשְׁכְּלֹת Dt 32:32, אֶשְׁכְּלוֹת Ct 7:9; sf. אַשְׁכְּלֹתֶיהָ Gn 40:10;— 1. cluster of grapes, א׳ עֲנָבִים Nu