Search / H0732
H0732 H0732
Art | V-Qal-Prtcpl-ms  |  5× in 1 sense
To wander or journey; as a participle, a traveler or wayfarer passing through without permanent ties.
A verb meaning to travel, journey, or go along a path, with the participial form functioning as a noun denoting a traveler or wayfarer. In Judges 19:17 the participle describes a man journeying through Gibeah, while in 2 Samuel 12:4 Nathan's parable contrasts the traveler (ʾōrēaḥ) with the settled host—a distinction preserved in the Spanish 'el viajero' and the English 'traveler.' Jeremiah 14:8 poignantly asks why God should be like a wayfarer who merely turns aside for the night, and Job 34:8 uses the verb figuratively for keeping company with evildoers.

Senses
1. sense 1 To journey or go along, used both literally of physical travel and figuratively of association or companionship. In Job 34:8 ʾāraḥ describes Elihu's charge that Job 'goes in company with' workers of iniquity. The participial form serves as a substantive meaning 'traveler' or 'wayfarer'—one who passes through a place without permanent residence. In 2 Samuel 12:4 the traveler (ʾōrēaḥ) stands alongside hēlek ('one who comes') in Nathan's parable, and Jeremiah 14:8 likens God to a wayfarer who turns aside only briefly, highlighting transience and impermanence. The multilingual glosses (spa 'el viajero,' eng 'the traveler') consistently emphasize the itinerant, passing-through quality of this figure.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الْ-مُسَافِرَ", "لِلمُسافِرِ", "مُسَافِرِينَ", "وَ-كَ-مُسَافِرٍ", "وَ-يَسيرُ"]·ben["আর-পথে", "ও-পথিকের-মতো", "পথিক", "পথিকদের", "পথিকের-জন্য"]·DE["[ארחים]", "[וארח]", "[וכארח]", "der-traveler", "fuer-der-traveler"]·EN["and-he-goes", "and-like-traveler", "for-the-traveler", "the-traveler", "travelers"]·FR["[ארחים]", "[וכארח]", "et-וארח", "le-traveler", "pour-le-traveler"]·heb["אורחים", "ה-אורח", "ו-אורח", "ו-כ-אורח", "ל-אורח"]·HI["और-चलता-है", "और-यात्री-की-तरह", "महेमान-के-लिए", "यात्रियों-का", "यात्री"]·ID["Dan-berjalan", "bagi-musafir", "dan-seperti-musafir", "musafir", "pengembara"]·IT["[ארחים]", "[וכארח]", "e-e-egli-goes", "il-traveler", "per-il-traveler"]·jav["Lan-mlampah", "kanggé-sang-tamu", "lan-kados-tiyang-ing-lampah", "mlampah", "para-lélados"]·KO["그리고-걸어간다", "그리고-여행자-처럼", "나그네인", "에게-그-나그네", "여행자들의"]·PT["E-caminha", "e-como-viajante", "o-viajante", "para-o-viajante", "viajantes"]·RU["для-путника", "и-идёт", "и-как-путник", "путешественников", "путника"]·ES["Y-anda", "el-viajero", "para-el-viajero", "viajeros", "y-como-viajero"]·SW["kwa-msafiri", "msafiri", "na-anasafiri", "na-kama-msafiri", "wasafiri"]·TR["Ve-yola-çıkar", "ve-yolcu-gibi", "yolcuların", "yolcuya", "yolcuyu"]·urd["اور-مسافر-کی-طرح", "اور-چلتا ہے", "مسافر", "مسافر-کے-لیے", "مسافروں-کا"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
אָרַח vb. wander, journey, go (Ph. ארח in מארח, prob. = מְאָרֵחַ cf. Ethiopic መርሐ lead, conduct, v. NöZMG 1888, 472; epithet of god Eshmun, Sab. ארחֿ DHMEpigr. Denkm. p. 70, Aramaic אוֹרֵחַ, ܐܳܪܚܳܐ traveller)— Qal Pf. וְאָרַח consec. Jb 34:8; Pt. אֹרֵחַ Ju 19:17 +; pl. אֹרְחִים Je 9:1;— 1. journey, go, c. עִם fig. of association, companionship Jb 34:8 וְא׳ לְחֶבְרָה עִם־פֹּעֲלֵי אָ֑וֶן