H0633 H0633
An interdict or binding decree; an Aramaic legal term for an irrevocable royal prohibition, used exclusively in Daniel 6.
An Aramaic masculine noun meaning 'interdict' or 'binding decree,' derived from the root meaning 'to bind.' It appears only in Daniel 6 in connection with the decree engineered by Darius's officials to trap Daniel — a law of the Medes and Persians that could not be revoked. The word carries the force of something that legally binds or constrains, emphasizing the irrevocable nature of the edict. Its seven occurrences all cluster within a single dramatic narrative, underscoring the inescapable legal trap set against Daniel's faithful prayer life.
Senses
1. the interdict — A formal, legally binding interdict or prohibition issued by royal authority. All seven occurrences appear in Daniel 6:7-15, describing the decree that forbade prayer to anyone except King Darius for thirty days. The Spanish 'prohibición' and English 'interdict' both capture the restrictive legal force, while the French 'lier' (to bind) preserves the etymological connection to the root אסר (to bind, restrain). The emphatic form אֱסָרָא and the construct אֱסָר appear in various syntactic positions — absolute, construct, and emphatic — but all refer to the same irrevocable royal decree (Dan 6:8-9, 13, 15). 7×
AR["الْحَظْرَ", "الْحَظْرِ", "حَظْرًا", "حَظْرٍ", "حَظْرِ", "وَ-الْحَظْرَ"]·ben["এবং-নিষেধাজ্ঞা", "নিষেধাজ্ঞা", "নিষেধাজ্ঞার"]·DE["[אסר]", "[אסרא]", "[ואסרא]"]·EN["and-the-interdict", "interdict", "interdict-of", "the-interdict"]·FR["et-lier", "lier"]·heb["איסור", "ה-איסור", "ו-ה-איסור"]·HI["और-बन्धन", "बन्धन", "बन्धन-को"]·ID["dan-larangan", "larangan"]·IT["decreto", "e-decreto"]·jav["awisan", "lan-awisan"]·KO["그리고-금지-를", "금지-를", "금지-에-대하여", "금지-와"]·PT["decreto", "e-o-decreto", "o-decreto", "o-decreto-do", "um-decreto"]·RU["запрет", "запрете", "и-запрет"]·ES["la-prohibición", "la-prohibición-de", "prohibición", "una-prohibición", "y-la-prohibición"]·SW["na-zuio", "zuio", "zuio-la"]·TR["ve-yasağı", "yasak", "yasağı", "yasağın"]·urd["اور-پابندی-پر", "پابندی", "پابندی-کی"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† אֱסָר n.m. interdict (as binding);—א׳ abs. Dn 6:8, 13, 16; cstr. v 13; emph. אֱסָרָא v 9, 10, 14.