Senses
1. sack, grain bag — A large bag or sack used for carrying grain and provisions, exclusively attested in the Joseph narrative (Gen 42-44, E source). The noun appears in construct (אַמְתַּחַת, 'sack of'), with various pronominal suffixes (his sack, my sack, our sacks, your sacks), and in both singular and plural forms. All occurrences refer to the same concrete object: the travel bags in which Joseph's brothers carried grain from Egypt, and in which money and the silver cup were hidden. Multilingual glosses are unanimous: arb عِدْل 'saddlebag,' deu Sack, fra sac, hin थैला/बोरा, kor 자루, spa costal. The over-splitting into separate senses by pronominal suffix is purely inflectional, not semantic. 15×
AR["عُدُولَ","عُدُولَنَا","عُدُولِكُمْ","عُدُولِنَا","عِدْلَهُ","عِدْلِ","عِدْلِهِ","فِي-عُدُولِكُمْ","فِي-عُدُولِنَا","فِي-عِدْلِ","فِي-عِدْلِي"]·ben["আমাদের-থলি","আমাদের-থলিতে","আমাদের-থলির","আমার-থলিতে","তার-থলি","তার-থলির","তোমাদের-থলিতে","তোমাদের-থলির","থলি","থলিতে","থলির"]·DE["des-Sackes","die-Säcke","eurer-Säcke","im-Sack","in-eure-Säcke","in-meinem-Sack","in-unsere-Säcke","seinen-Sack","seines-Sackes","unsere-Säcke","unserer-Säcke"]·EN["his-sack","in-my-sack","in-our-sacks","in-sack-of","in-your-sacks","our-sacks","sack-of","sacks-of","your-sacks"]·FR["dans-mon-sack","dans-notre-sacks","dans-sack-de","dans-ton-sacks","notre-sacks","sack-de","sacks-de","son-sack","ton-sacks"]·heb["אמתחת","אמתחתו-ו","אמתחתיכם-כם","אמתחתינו-נו","ב-אמתחת","ב-אמתחתי-י","ב-אמתחתיכם-כם","ב-אמתחתינו-נו"]·HI["अपने-थैले","अपने-थैले-के","तुम्हारे-थैलों-के","तुम्हारे-थैलों-में","बोरा-अपना","बोरे-के","बोरे-के-उसके","बोरे-में","बोरों","बोरों-के-अपने","मेरे-थैले-में","हमारे-थैलों-में"]·ID["dalam-karung-karung-kami","dalam-karung-karungmu","dalam-karungku","di-karung","karung","karung-karung","karung-karung-kami","karung-karungmu","karungnya"]·IT["in-mio-sack","in-nostro-sacks","in-sack-di","in-tuo-sacks","nostro-sacks","sack-di","sacks-di","suo-sack","tuo-sacks"]·jav["ing-karung","ing-karung-karung-kita","ing-karung-karung-sampéyan-sami","ing-karung-kula","karung","karung-karung","karung-karung-kita","karung-karung-sampéyan-sami","karungipun"]·KO["그의-자루를","그의-자루의","나의-자루-에","너희의-자루들-에","너희의-자루들의","우리의-자루들-에","우리의-자루들을","우리의-자루들의","자루-에서","자루들을","자루의"]·PT["em-saco-de","em-sacos-nossos","em-sacos-vossos","no-saco-meu","saco-de","saco-dele","sacos-de","sacos-nossos","sacos-vossos"]·RU["в-мешках-ваших","в-мешках-наших","в-мешке","в-мешке-моём","в-мешки-наши","мешка","мешка-его","мешки","мешки-наши","мешков-ваших","мешков-наших","мешок-свой"]·ES["costal-de","costal-suyo","costales-de","costales-nuestros","costales-vuestros","en-costal-de","en-costal-mío","en-costales-nuestros","en-costales-nuestros?","en-costales-vuestros"]·SW["amtacho","katika","katika-mifuko-yetu","kinywa","mfuko-wake","mifuko-yetu","mtaka","na-wakainama","wangu","ya-mtumbi-wake"]·TR["çuvallarımıza","çuvallarımızda","çuvallarımızı","çuvallarımızın","çuvallarını","çuvallarınızda","çuvallarınızın","çuvalımdaydı","çuvalında","çuvalını","çuvalının"]·urd["بوروں-اپنے","بوروں-تمہارے","بوروں-تمہارے-میں","بوروں-ہمارے-میں","بورے-اس-کے","بورے-میرے-میں","تھیلی-اُس-کی","تھیلی-اپنی","تھیلی-میں","تھیلی-کے","تھیلیوں-اپنی","تھیلیوں-کو"]
BDB / Lexicon Reference
† אַמְתַּ֫חַת n.f. sack, only Gn 42–44 (E); א׳ constr. Gn 44:2, 12; sf. אַמְתַּחְתִּי 42:28, אַמְתַּחְתּוֹ 42:27 + 2 times; pl. cstr. אַמְתְּחֹת 44:1; sf. אַמְתְּחֹתֵינוּ 43:18 + 3 times; אַמְתְּחֹתֵיכֶם 43:12, 23;—sack(s) in wh. brethren of Joseph carried corn from Egypt; in phr. בְּפִי אַמ׳ Gn 42:27 in the mouth of the sack, so 43:12, 21; 44:1, 2, 8; elsewhere 42:28; 43:18, 21, 22, 23; 44:1, 11(×2), 12 (all J).