φόρτος G5414
carga, fardo, cargamento; peso literal o figurado de opresión y responsabilidad
Este término se refiere literalmente a la carga o mercancía transportada por barco o bestia de carga. Se extiende de manera natural a cargas metafóricas: el peso agobiante de responsabilidades, dificultades u obligaciones. Jesús emplea el diminutivo relacionado al prometer que su yugo es fácil y su carga ligera, contrastando con el peso aplastante del legalismo religioso. Pablo utiliza el lenguaje de carga para describir el peso del cuidado de las iglesias. El vocablo también puede denotar algo despreciable o sin valor, aunque este uso es menos relevante en los textos bíblicos.
Sentidos
Referencia BDB / Léxico
φόρτος, ὁ, (φέρω) load, freight, cargo, Refs 8th c.BC+, and later Prose, as Refs 3rd c.BC+; ἐποιήσαντό με φ., explained as πεπραγμάτευμαι, προδέδομαι, φόρτος γεγένημαι, Refs 3rd c.BC+; φ. ἔρωτος, of Europa on the bull, Refs 4th c.AD+ __2 metaphorically, heavy load or burden, φ. χρείας, κακῶν, Refs 5th c.BC+; compare φορτίον. __II Attic dialect, vulgar stuff, rubbish, balderdash, Refs 5th c.BC+ __III mass of detail, 'stuff', in semi-colloquial sense, Refs 2nd c.AD+