Senses
1. Zion (proper noun, the holy mountain/city) — The proper noun designating Mount Zion in Jerusalem, used in the NT both as a literal geographical reference to the hill/city and as a theological symbol for God's dwelling, the messianic kingdom, and the heavenly Jerusalem (Heb 12:22; Rev 14:1; Rom 9:33, 11:26; 1 Pet 2:6). All 7 occurrences refer to the same sacred place across dative and genitive case forms. Multilingual translations are uniformly consistent: Swahili 'Sayuni' (Zion), Hindi 'Siyon/Siyyon', Korean 'Sion', Arabic 'Sihyawn/Sahyawn', Spanish 'Sion'. The S76460 cluster (2x, genitive = 'of Zion') is a purely grammatical case variant of S76459 (5x, dative/genitive), not a distinct sense. Both clusters contain genitive forms, confirming the split was arbitrary rather than semantically motivated. 7×
AR["صَهْيَونَ","صِهيَونَ","صِهْيَوْن","صِهْيَوْنَ"]·ben["সিয়োন","সিয়োনে","সিয়োনের"]·DE["Zion","Σιών"]·EN["Sion","Siōn","Zion","of-Siōn","to-Siōn"]·FR["Sion"]·heb["צִיּוֹן"]·HI["सियोन","सिय्योन","सीयोन"]·ID["Sion","Sion,"]·IT["Sion","siōn"]·jav["Sion","Sion;"]·KO["시온","시온-의","시온에","시온에서","시온의"]·PT["Sião","de-Sião","de-Sião,"]·RU["-Сиона","-Сионе","Сион","Сион,","Сиона","Сиона,","Сионе"]·ES["Sion","Siòn","Siṓn","a-Siōn","de-Siṓn"]·SW["Sayuni","Sayuni,","Siōn","Tazama"]·TR["Siyon","Siyon'da","Siyon'dan","Siyon'un"]·urd["صیون","صیون-کی","صیّون-کی","صیہون"]
BDB / Lexicon Reference
Σιών indecl., in NT anarth., but in LXX when used of the city of Jerusalem, ἡ Σ. (Heb. צִיּוֹן), Zion; __1. the mountain: in typical sense, of the Church, Heb.12:22; of heaven, Rev.14:1. __2. The city, i.e. Jerusalem; in poetical sense; __(a) of the inhabitants: θυγάτηρ Σ, Mat.21:5, Jhn.12:15" (LXX) ; __(b) in wider sense, of Israel: Rom.11:26; __(with) figuratively: τίθήμι ἐν Σ λίθον, Rom.9:33, 1Pe.2:6" (LXX) .† (From Abbott-Smith. LSJ has no entry)