πίστις G4102
faith, trust, belief; faithfulness, fidelity, trustworthiness
2. faithfulness, fidelity, trustworthiness — The quality of being faithful, reliable, or trustworthy; an objective attribute of character rather than a subjective act of believing. Used of God's faithfulness (Rom 3:3 'the faithfulness of God') and possibly of Christ's own faithfulness. The multilingual translations reveal a distinct semantic profile: Spanish 'fidelidad' (fidelity, loyalty) vs. 'fe' (faith), Korean 'sinsilham' (trustworthiness, reliability) vs. 'mideum' (belief), Swahili 'uaminifu' (faithfulness, dependability) vs. 'imani' (faith). Hindi 'vishvaas' is used for both senses, while Arabic 'al-iimaanu' also overlaps, but the Spanish, Korean, and Swahili evidence strongly supports a lexicographic distinction between the subjective act of faith and the objective quality of faithfulness. 4×
AR["أَمانَةٍ","أَمانَةَ","الإيمانَ","الإيمانُ"]·ben["বিশ্বস্ততা","বিশ্বাসযোগ্যতা,"]·DE["Glaube"]·EN["faithfulness"]·FR["foi"]·heb["אֱמוּנָה"]·HI["विशवअस्योग्यतअ","विशवस,","विश्वास"]·ID["kesetiaan"]·IT["fede"]·jav["iman","iman,","kasetyan","kasetyanipun"]·KO["믿음-을","신실","신실함,","신실함-을"]·PT["fidelidade","fé"]·RU["верность","веру"]·ES["fe","fidelidad"]·SW["haya","uaminifu"]·TR["imanı","sadakat","sadakati","sadakatini"]·urd["ایمان","ایمانداری","وفاداری"]
▼ 1 more sense below
Senses
1. faith, trust, belief — The active disposition of trust, confidence, and belief directed toward God, Christ, or the gospel message; the subjective act or state of believing. This is the dominant NT sense of pistis, covering soteriological faith (Eph 2:8 'by grace through faith'), Christological trust (Gal 2:16 'faith in Christ Jesus'), and the general virtue of believing (Heb 11 'by faith' catalogue). Multilingual evidence confirms a unified semantic core: Spanish 'fe' / 'por fe' (faith / by faith), Hindi 'vishvaas' / 'vishvaas se' (belief / by belief), Arabic 'al-iimaani' / 'bi-iimaan' (the faith / by faith), Korean 'mideum' / 'mideumeuuro' (faith / by faith), Swahili 'imani' / 'kwa imani' (faith / by faith). S74876 'by faith' is the same sense in the dative-instrumental case, not a different meaning. 239×
AR["إيمانًا","إيمانٌ","إيمانَ","إيمانَهُم","إيمانَهُمْ","إيمانُ","إيمانُكِ","إيمانِكُما","إِيمانًا","إِيمانٌ","إِيمانُ","إِيمَانٌ","إِيمَانُكَ","إِيمَانُكِ"]·ben["বিশ্বাস","বিশ্বাস?","বিশ্বাসের"]·DE["Glaube"]·EN["faith"]·FR["foi"]·heb["אֱמוּנָה","אֱמוּנָתָם"]·HI["ने","रखते","विश्वअस","विश्वास","विश्वास!","विश्वास-के","विश्वास-को","विश्वास-ने"]·ID["iman","iman?","imanmu","itu"]·IT["fede"]·jav["iman","kapitadosan","kapitadosan!","kapitadosan,","pracaya","pracaya?"]·KO["믿음","믿음-을","믿음-이","믿음을","믿음이","믿음이다"]·PT["a-fé","fé","fé,","fé?"]·RU["Вера","вера","вере","веру","веру,","веры"]·ES["fe","fe!"]·SW["imani","imani?","msiona-shaka"]·TR["iman","iman?","imanın","imanını","imanınız","imanınıza","İmanın"]·urd["ایمان","ایمان-نے","ایمان-کو","بچایا"]
Matt 8:10, Matt 9:2, Matt 9:22, Matt 9:29, Matt 15:28, Matt 17:20, Matt 21:21, Mark 2:5, Mark 4:40, Mark 5:34, Mark 10:52, Mark 11:22 (+38 more)
BDB / Lexicon Reference
πίστις, ἡ, genitive εως, Ionic dialect ιος Refs 5th c.BC+; dative πίστει, Ionic dialect πίστῑ Refs 5th c.BC+: (πείθομαι):—trust in others, faith, first in Refs 8th c.BC+: generally, persuasion of a thing, confidence, assurance, Refs 5th c.BC+; ἡ βεβαιοτάτη π., ἀταραξία καὶ π. βέβαιος, Refs 4th c.BC+; σωφροσύνης π. ἔχειν περί τινος to be persuaded of his probity, Refs 4th c.BC+ __2 in subjective…