Search / G3952
παρουσ-ία G3952
N-NFS  |  24× in 2 senses
Coming, arrival, or presence; especially Christ's eschatological advent, but also personal presence contrasted with absence.
Carries the dual force of 'arrival' and 'presence' — the act of coming and the state of being there. In the New Testament it is overwhelmingly an eschatological term: Jesus's disciples ask about the sign of his parousia (Matt 24:3), and Paul links the resurrection of believers to Christ's coming (1 Cor 15:23). The word also retains its everyday Greek sense of personal presence, as when Paul contrasts his bodily presence with his letters (2 Cor 10:10) or urges the Philippians to obey not only in his presence but in his absence (Phil 2:12). Spanish distinguishes venida ('coming') from presencia ('presence'), mirroring the two poles neatly.
2. presence (being physically present) The state of being physically present in a location — one's personal presence or appearance as opposed to absence. Spanish presencia captures this precisely. Paul admits his bodily presence is weak (2 Cor 10:10), and Philippians 2:12 contrasts 'in my presence' with 'in my absence,' showing parousia here means simply 'being there.' Phil 1:26 uses it for Paul's anticipated return visit, blending the arrival and presence senses — his coming will result in his being present with them again.
MOVEMENT Linear Movement Coming Arrival Presence
AR["حُضورُ","حُضورِ","مَجيئي"]·ben["উপস্থিতি","উপস্থিতিতে","উপস্থিতির"]·DE["Ankunft"]·EN["presence"]·FR["avènement","venue"]·heb["נוֹכְחוּת"]·HI["उपस्थिति"]·ID["kehadiran"]·IT["venuta"]·jav["rawuh","rawuhipun","wonten"]·KO["옴","임재","임재가"]·PT["presença"]·RU["присутствие","присутствии"]·ES["presencia"]·SW["kuwepo","uwepo"]·TR["bedeni-varlığı","gelisim","varliginda"]·urd["آمد-کے","حاضری","حضُوری-میں"]
▼ 1 more sense below

Senses
1. coming, arrival (eschatological or personal) The coming or arrival of a person, especially Christ's eschatological advent at the end of the age, but also used of the arrival of individuals like Paul, Stephanas, or Titus. Spanish venida, French avenement, and German Ankunft all foreground the event of arriving. Jesus's Olivet Discourse (Matt 24:3, 27, 37, 39) and Paul's resurrection teaching (1 Cor 15:23) establish this as the dominant NT usage. The lawless one also has a parousia (2 Thess 2:9), showing the term carries royal-visit connotations inherited from Hellenistic usage for a king's official arrival. 21×
MOVEMENT Linear Movement Coming Arrival Presence
AR["مَجيءَ","مَجيءُ","مَجيءِ","مَجيئَ","مَجيئِ","مَجيئِكَ","مَجيئِهِ","مَجِيءِ"]·ben["আগমন","আগমনে","আগমনের"]·DE["Ankunft","παρουσία","παρουσίας"]·EN["coming","presence"]·FR["avènement","venue"]·heb["בִּיאַת","בִּיאָה","בִּיאָתְךָ","בִּיאָתוֹ","בִיאָה","בּוֹא","בּוֹאוֹ"]·HI["अअगमन","आगमन","आगमन-की","आगमन-पर","उपस्थिति"]·ID["kedatangan","kedatangan,","kedatangan-Nya","kedatangan;"]·IT["parousia","parousias","venuta"]·jav["-rawuhipun","rawuh","rawuh,","rawuh;","rawuh?","rawuhipun"]·KO["오심","오심-의","오심에","오심에?","오심을","오심을;","오심의","오심이","임재","임재가","임재에","임재의","임하심-이"]·PT["vinda"]·RU["прибытии","пришествие","пришествием","пришествии","пришествия"]·ES["venida"]·SW["Mwana","kuja","kwa-","kwake","na"]·TR["gelişi","gelişinde","gelişine","gelişini","gelişinin","o-"]·urd["آمد","آمد-پر","آمد؛"]

BDB / Lexicon Reference
παρουσ-ία, , (πάρειμι) presence, of persons, δεσπότου, etc., Refs 4th c.BC+; ἀνδρῶν π., ={ἄνδρες οἱ παρόντες}, Refs 5th c.BC+; πόλις μείζων τῆς ἡμετέρας π., ={ἡμῶν τῶν παρόντων}, Refs 5th c.BC+; παρουσίαν μὲν οἶσθα.. φίλων, ὡς οὔτις ἡμῖν ἐστιν, i.e. that we have no friends present to assist us, Refs 5th c.BC+; of things, κακῶν Refs 5th c.BC+ __2 arrival, ἡμῶν κοινόπουν π. Refs 5th c.BC+;