G2467 G2467
yo sé (perfecto de εἴδω con significado presente); haber visto y por tanto conocer
Tiempo perfecto de un verbo que significa «ver», pero que funciona con significado presente: «yo sé» (porque he visto). Es el verbo principal del griego para el conocimiento, no teórico sino experiencial, arraigado en la percepción. El paradigma completo incluye un aoristo εἶδον («vi»), usado como pasado de ὁράω, y este perfecto οἶδα («sé») con fuerza de presente. El patrón refleja raíces protoindoeuropeas compartidas con el latín video y el germánico wit. Los escritores bíblicos lo emplean para el conocimiento de Dios, la conciencia de hechos y el reconocimiento de la verdad. Jesús pregunta: «¿Sabéis lo que os he hecho?». El verbo presupone que el conocimiento proviene de la vista o de una revelación divina equivalente a ver.
Sentidos
Referencia BDB / Léxico
Related to: εἴδω, no active present in use, ὁράω being used:—middle, see.below Refs 4th c.BC+: aorist 2 εἶδον always in sense of see (so in present and aorist 1 middle, to be seen, i.e. seem): but perfect οἶδα, in present sense, know. (With ἔ-ϝιδον, compare (ϝ) είδομαι, (ϝ) εῖδος, Latin videre; with (ϝ) οῖδα, cf. Sanskrit véda, Gothic wait, ORefs 5th c.BC+ wát 'know'.) __A aorist 2 εἶδον (late…