εὐλογ-έω G2127
bless someone, pronounce blessing; blessed, in state of blessedness; praise, give thanks to God
Senses
1. bless someone, pronounce blessing — To invoke God's favor upon a person or group, pronouncing a blessing; the active transitive act of blessing another (God blessing people, or people blessing others). 26×
AR["بارَكَ","بارَكَنا","بارَكَهُمْ","بارَكَهُنَّ","بارِكوا","بَارَكَ","بَارَكَهَا","بَارَكَهُ","بَارِكُوا","مُبَارِكًا"]·ben["<আশীর্বাদ-করো","আশীর্বাদ-কর","আশীর্বাদ-করলেন","আশীর্বাদ-করে","আশীর্বাদ-করেছেন","তিনি-আশীর্বাদ-করলেন","ধন্যবাদ-দিলেন"]·DE["segnen","segnet"]·EN["bless","blessed","blessing","having-blessed","he-blessed"]·FR["bénir"]·heb["בֵּרַךְ","בֵּרַךְ-אוֹתָם","בָּרֲכוּ","בָּרֵךְ","שֶׁבֵּרַךְ"]·HI["अशिश-दिय","आशिष-दो","आशीर्वाद-दिया","आशीर्वाद-दिया,","आशीर्वाद-दिया।","आशीर्वाद-देते-हुए","आशीर्वाद-देने-वाला","आशीर्वाद-दो","आशीष-दी","आशीष-देकर","और","धन्यवद-दिय","धन्यवाद-दिया","धन्यवाद-देकर"]·ID["Dia-memberkati","Ia-memberkati","berkatilah","memberkati","memberkati,","memuji","setelah-memberkati","telah-memberkati","yang-telah-memberkati"]·IT["benedire"]·jav["berkahana","mberkahi","mberkahi;","ngabekti","panjenengan-sami-berkahi","sampun-mberkahi","sasampunipun-mberkahi"]·KO["<축복하라","복주신-분","찬양했다","축복하고","축복하라","축복하며","축복하셨다","축복하시고","축복하였으니","축복한-이라","축복했다"]·PT["Abençoai","abençoai","abençoando","abençoou","bendisse","nos-abençoou","tendo-abençoado"]·RU["благословив","благословивший","благословил","благословляйте","благословляя","и-"]·ES["bendecid","bendiciendo","bendijo","habiendo-bendecido","habiéndolos-bendecido","los-bendijo","que-bendijo"]·SW["akamsifu","akawabariki","akibariki","akiisha-kubariki","akiwabariki","alibariki","aliubariki","alivibariki","aliwabariki","aliyetubariki","amembariki","barikieni","kumbariki","nikibariki","wabariki","wabarikieni","wabarikini"]·TR["bereketledi","bereketleyen","bereketleyerek","kutladı","kutlayın","kutsa","kutsadı","kutsayıp","mubarek-kilan","takdis-edip","takdis-etti","övdü","şükür-ederek","şükür-etti"]·urd["برکت-دو","برکت-دی","برکت-دیتے-ہوئے","برکت-دے-کر"]
Matt 5:44, Matt 14:19, Matt 26:26, Mark 6:41, Mark 8:7, Mark 10:16, Mark 14:22, Luke 2:28, Luke 2:34, Luke 6:28, Luke 9:16, Luke 24:30 (+14 more)
2. blessed, in state of blessedness — To be in a state of divine favor or blessedness; used in passive voice or as a perfect participle describing one who has received God's blessing. 13×
AR["مُبارَكٌ","مُبَارَكٌ","مُبَارَكَةٌ","مُبَارَكِي","يُبارَكونَ","يُبَارَكُ"]·ben["আশীর্বাদ-পায়","আশীর্বাদপ্রাপ্তরা","ধন্য"]·DE["segnen","segnet"]·EN["Blessed","are-blessed","blessed","is-blessed"]·FR["bénir"]·heb["בְּרוּכֵי","בְּרוּכָה","בָּרוּךְ","יִתְבָּרַךְ","מְבֹרֶכֶת","מְבֹרָךְ","מִתְבָּרְכִים"]·HI["अअशिश-पअते-हैन","आशीर्वाद-दिया-जाता-है।","धन्य","धन्य-है"]·ID["Diberkatilah","diberkati","diberkatilah","yang-diberkati"]·IT["benedire"]·jav["<binerkahan","Binerkahan","Binerkahana","binerkahan","dipun-berkahi","ingkang-binerkahan","kaberkahan"]·KO["복-받은-자들아","복-있을지어다","복을-받노라","복이-있다","복이-있도다","복있는-자여","찬송받은","축복받느니라"]·PT["Bendita","Bendito","bendita","bendito","benditos","são-abençoados","é-abençoado"]·RU["Благословен","Благословенна","Благословенно","благословен","благословенна","благословенные","благословляется","благословляются"]·ES["Bendecido","Bendita","Bendito","bendita","bendito","benditos","es-bendecido","son-bendecidos"]·SW["-","Amebarikiwa","Limebarikiwa","Umebarikiwa","ajaye","amebarikiwa","hubarikiwa","uliyebarikiwa","waliobarikiwa","wanabarikiwa"]·TR["Mübarek","bereketlenir","kutsanmışları","kutsanırlar","mübarek"]·urd["برکت-پاتا-ہے","برکت-پاتے-ہیں","مبارک"]
Matt 21:9, Matt 23:39, Matt 25:34, Mark 11:9, Mark 11:10, Luke 1:28, Luke 1:42, Luke 1:42, Luke 13:35, Luke 19:38, John 12:13, Gal 3:9 (+1 more)
3. praise, give thanks to God — To speak well of God, to praise or give thanks; blessing directed upward toward God rather than outward toward people. 5×
AR["مُبَارِكًا","نُبارِكُ","نُبارِكُها","يُبارِكونَ"]·ben["আমরা-আশীর্বাদ-করি,","আশীর্বাদ-করি","আশীর্বাদ-করি;","ধন্যবাদ-করতে","ধন্যবাদ-দিয়ে"]·DE["segnen","segnet"]·EN["blessing","we-bless"]·FR["bénir"]·heb["מְבָרְכִים","מְבָרְכִים-אֲנַחְנוּ","מְבָרֵךְ"]·HI["आशीष-देते-हुए","आशीष-देते-हैं","धन्यवाद-देता","धन्यवाद-देते-हैं"]·ID["kami-memberkati","kita-berkati","kita-memuji","memuji"]·IT["benedire"]·jav["kita-berkahi,","kita-mberkahi","kita-mberkahi;","memuji","ngluhuraken"]·KO["우리가-축복하는","찬양하며","찬양한다","축복한다"]·PT["abençoamos","abençoamos,","bendizendo"]·RU["благословляем","благословляем,","благословляя"]·ES["bendecimos","bendiciendo"]·SW["akimsifu","tunabariki,","tunabariki;","tunambariki","wakimsifu"]·TR["kutluyoruz","kutsarız","öven","överek"]·urd["برکت-دیتے-ہیں","حمد-کرتا-ہوا","حمد-کرتے-ہوئے","مبارک-کہتے-ہیں"]
BDB / Lexicon Reference
εὐλογ-έω, imperfect εὐλόγουν or ηὐλ- Refs 5th c.BC+: future -ήσω Refs 5th c.BC+aorist εὐλόγησα or ηὐλLXX: infinitive εὐλογῆσαι Refs 5th c.BC+: perfect εὐλόγηκα LXXpassive, with future middle εὐλογήσομαι (variant -ηθήσομαι, as always in LXX+5th c.BC+: aorist εὐλογήθην Refs 3rd c.BC+: perfect εὐλόγημαι LXX:—speak well of, praise, πόλιν Refs 5th c.BC+, Isoc.[same places]; deliver a panegyric upon,…