ἀσπάζομαι G0782
greet, send greetings; welcome, embrace; say farewell, take leave
2. welcome, embrace — To welcome or embrace someone or something with gladness, used of warmly receiving persons upon arrival or of embracing promises and hopes from afar (Heb 11:13). 4×
AR["رَحَّبُوا-بِهَا","سَلَّمَ-عَلَى","سَلَّمَ-عَلَيْهِمْ","سَلَّمْنَا-عَلَى"]·ben["অভিনন্দন-করে","অভিবাদন-করে"]·DE["gruessen","verabschiedet"]·EN["having-greeted"]·FR["saluer"]·heb["בֵּרְכוּ","בֵּרַךְ","נִפְרַד","נִפְרַדְנוּ"]·HI["अभिवादन-करके,","गले-लगाकर","नमस्कार-करके"]·ID["memberi-salam","menyambut,"]·IT["salutare"]·jav["salam","sampun-salam","uluk-salam"]·KO["문안하고","반겼으니"]·PT["tendo-os-saudado","tendo-saudado"]·RU["приветствовав"]·ES["habiendo-saludado","saludando","saludándolos"]·SW["akiliamkia","akiwasifu","tukiwasifu","wakizikaribisha"]·TR["selamlayarak"]·urd["خوش-آمدید-کہہ-کر","سلام-کر-کے"]
▼ 2 more senses below
Senses
1. greet, send greetings — To greet someone or send greetings, especially in epistolary contexts where the writer conveys salutations to or from individuals and churches. 54×
AR["سَلِّموا","سَلِّموا-عَلى","سَلِّمُوا","سَلِّمُوا-عَلَى"]·ben["অভিবাদন-কর","অভিবাদন-করো","অভ্যর্থনা-কর","শুভেচ্ছা-জানাও"]·DE["gruessen"]·EN["Greet","greet"]·FR["saluer"]·heb["בִּרְכוּ","בַּרְכוּ","הַשְׁאִילוּ"]·HI["नमस्कर","नमस्कार-करो"]·ID["Berilah-salam","Salamlah"]·IT["salutare"]·jav["Padha-salam","Panjenengan-sami-salam","Salamana","Sumangga-kita-salam","Uluk-salama","panjenengan-sami-salam"]·KO["문안하라","안부하라","인사하라"]·PT["Saudai"]·RU["-возлюбленного","-из-","Персиду","Приветствуйте","приветствуйте"]·ES["Saludad","Saludaos","saludad","saludaos"]·SW["Salimianeni","Wasalimuni","msalimuni","salimianeni"]·TR["Selam-söyleyin","Selamlayın","selam-söyleyin","selamlayın"]·urd["سلام-کرو","سلام-کہو"]
3. say farewell, take leave — To say goodbye or bid farewell to someone when departing, as when Paul took leave of the disciples. 2×
AR["وَدَّعَهُمْ","وَدَّعْنَا"]·ben["আমরা-বিদায়-নিলাম","বিদায়-নিয়ে"]·DE["verabschiedet"]·EN["having-said-farewell","we-said-farewell"]·FR["saluer"]·heb["נִפְרַד","נִפְרַדְנוּ"]·HI["गले-लगाकर","विदा-ली"]·ID["kami-berpamitan","memberi-salam"]·IT["salutare"]·jav["kula-sedaya-pamit","sampun-pamit,"]·KO["우리가-작별했다","작별하고"]·PT["nos-despedimos","tendo-se-despedido,"]·RU["попрощавшись,","попрощались"]·ES["despidiéndose","nos-despedimos"]·SW["akiwaaga","tuliagana"]·TR["selamlayarak","vedalaştık"]·urd["رخصت-کر-کے","رُخصت-لی"]
BDB / Lexicon Reference
ἀσπάζομαι, Epic dialect aorist ἀσπάσσατοRefs:—welcome kindly, greet, τινάRefs 8th c.BC+; μεγάλως ἠσπάζοντο αὐτόν received him with great joy, Refs 5th c.BC+: frequently with no modal word, Refs 5th c.BC+; especially as the common form on meeting, Στρεψιάδην ἀσπάζομαιRefs 5th c.BC+; πόρρωθεν ἀ. salute from a distance, Refs 5th c.BC+; πρόσωθεν αὐτὴν ἁγνὸς ὢν ἀ. I salute her at a respectful…