Search / G0091
ἀδῐκέω G0091
V-PPA-NMS  |  28× in 3 senses
To do wrong, harm, or injure; to act unjustly or suffer wrongdoing
Adikeō spans the moral and physical dimensions of wrongdoing. At its core it means to act unjustly -- to commit wrong against another person, as when Paul asks 'Have I wronged you?' (Acts 25:10). But in Revelation's apocalyptic visions, it shifts toward physical harm and destruction: the locusts are told not to 'harm' the grass (Rev 9:4), and the sealed servants must not be 'injured' (Rev 7:2-3). The passive voice captures the victim's perspective -- being wronged or cheated (1 Cor 6:7). Spanish distinguishes these registers clearly: agraviar for moral wrong, dañar for physical harm, and sufrir injusticia for the passive experience.
1. to do wrong, act unjustly To do wrong or act unjustly, emphasizing moral or legal transgression rather than physical injury. Appears 14 times in contexts of interpersonal and judicial wrongdoing: the vineyard owner insists 'I am not wronging you' (Matt 20:13), and Moses confronts one Hebrew wronging another (Acts 7:26-27). The Spanish agraviar and French faire tort capture this juridical dimension. 14×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Wrong Harm Injustice
AR["أَظلِمُكَ","أَظْلِمُ","الظّالِمُ","الظّالِمِ","تَظْلِمونَ","تَظْلِمُونَ","ظَالِمُ","ظَلَمَ","ظَلَمَكَ","ظَلَمْنا","لَم-تَظلِموني","لَمْ-أَظْلِمْ","لِيَظْلِمْ"]·ben["অধর্ম-করুক","অধার্মিক","অন্যায়-কর","অন্যায়-করছি","অন্যায়-করিতেছি","অন্যায়-করিয়াছি","অন্যায়-করেছিলে।","অন্যায়কারী","আমরা-অন্যায়-করিনি,","ক্ষতি-করেছে","যে-অন্যায়-করেছিলের,","সে-অন্যায়-করেছে"]·DE["Unrecht-tun","tut-Unrecht"]·EN["I-am-doing-wrong","I-have-wronged","I-wrong","doing-wrong","having-done-wrong","he-did-wrong","he-wronged","let-him-do-wrong","one-doing-wrong","we-wronged","wrong","wronging","you-wrong","you-wronged"]·FR["faire-tort"]·heb["הַעֹשֵׂק-עָוֶל","יָרֵעַ","לֹא-עֲשִׂיתֶנִי-עָוֶל","לֹא־עָשִׂיתִי","מֵרַע","עָוַלְנוּ","עָשַׂק","עוֹוֵל","עוֹלֵל","עוֹשְׁקִים","עוֹשֵׁק","עוֹשֶׂה־לְךָ־אֲנִי","שֶׁעָשַׂק"]·HI["अधर्म-करे","अन्यय-करत","अन्यय-करने-वअल","अन्याय-करते-हो","अन्याय-करने-वाला","अन्याय-किया-हमने","अन्यायकरताहूँ","अभी","उस्ने-अन्यय-किय","जिसने-अन्याय-किया","तुमने-नैनसअफ़ि-कि.","मैंनेअन्यायकिया"]·ID["berbuat-salah,","berbuat-tidak-adil","biarlah-berbuat-jahat","dia perbuat jahat","dia-merugikan","kami-aniaya","kamu-berbuat-salah","menyakiti","menyakiti,","yang berbuat jahat","yang-berbuat-jahat"]·IT["fare-ingiustizia"]·jav["awon","ingkang-tumindak-lepat","kawula-tumindak-luput","kula-lepat,","kula-sisiya,","luput","nganiaya","nganiaya-panjenengan-sedaya","nyalahi","panjenengan-sami-sampun-cilakakaken.","sampun-dipun-tindakaken-lepat","sumangga-taksih-tumindak-awon","tumindak-luput"]·KO["불의를-행하는","불의를-행하면","불의를-행한","불의를-행한다","불의하게-하라","불의하지-않는다","불의한-자는","잘못하느냐","잘못하는-자-가","잘못했다면","해치지-않았다","해하지-않았느니라.","해하지-않았다","해한-자"]·PT["faz-injustiça","fazeis-injustiça","faço-injustiça","faço-mal,","fez-injustiça","injustiçais","pratique-injustiça","prejudicamos","prejudicastes","prejudiquei,","que-injustiçava","que-ofendeu","que-pratica-injustiça","te-prejudicou"]·RU["делающий-неправду","не-обидел","не-обидели","неправедный","обидевшего","обидел","обижаете","обижаю","обижающий","преступаю","пусть-делает-неправду","сделал-неправедно"]·ES["agraviáis","agravé","haciendo-injusticia","haciendo-injusticia,","haga-injusticia","hizo-injustamente","injuriasteis","obro-injustamente","os-hacéis-injusticia","perjudicamos","que-hace-injusticia","que-hizo-injusticia","te-hago-injusticia","te-perjudicó"]·SW["Je-hukupatana","alilolifanya-vibaya","aliyedhuru,","aliyemdhuru","atendaye-vibaya","kumkosea","mkunidhulumu","mnadhulumu","mnadhuriana","mwenye-dhuluma","na-adhulumu","nimekosa","nimewakosea","tulidhuru,"]·TR["birbirinize","haksizlik-eden","haksizlik-etti","haksızlık ediyorsunuz","haksızlık etmedik","haksızlık-eden","haksızlık-ediyorsam","haksızlık-ediyorum","haksızlık-ettim","haksızlık-ettiniz","haksızlık-ettiyse","haksızlık-yapsın","o-"]·urd["اُس-نے-نقصان-کیا-ہو","بے-انصافی-کرتا-ہوں","ظالم","ظلم-کرتا-رہے","ظلم-کرتے-ہو","ظلم-کرنے-والا","ظلم-کرنے-والے","ظلم-کیا","میں-نے-ظلم-کیا-ہے","میں-نے-نقصان-کیا"]
▼ 2 more senses below

Senses
2. to harm or injure To harm, injure, or damage physically, often in apocalyptic contexts of affliction or destruction. Revelation uses this sense repeatedly: the scorpion-locusts harm those without God's seal (Rev 9:4), and the two witnesses have power to destroy those who would harm them (Rev 11:5). Spanish dañar makes the physical dimension explicit where English 'harm' can blur with moral wrong. 10×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Wrong Harm Injustice
AR["أن-يَضُرُّوا","أَن-يُؤذيَهُم","أَنْ-تَضُرَّ","تَضُرَّ","تَضُرُّ","تَضُرُّوا","يَتَأَذَّى","يَضُرَّكُمْ"]·ben["ক্ষতি-করতে","ক্ষতি-করবে","ক্ষতি-করিস","ক্ষতি-করিস।","ক্ষতিগ্রস্ত-হবে","তারা-ক্ষতি-করবে","তারা-ক্ষতি-করে।"]·DE["Unrecht-tun","tut-Unrecht"]·EN["harm","they-harm","they-should-harm","to-harm","will-be-harmed","will-harm","you-harm"]·FR["faire-tort"]·heb["יִפָּגַע","יַזִּיק","יַזִּיקוּ","לְ-הַזִּיק","לְהַזִּיק","מַזִּיקִים","תַּזִּיק","תַּזִּיקוּ"]·HI["वे-हानि-करें","हानि-उठाएगा","हानि-करती-हैं।","हानि-करना","हानि-करने-की","हानि-पहुँचाएगा","हानि-पहुँचाओ","हानि-पहुँचाना","हानि-पहुँचा।"]·ID["disakiti","kau-rusakkan.","menyakiti","menyakiti,","mereka-menyakiti","mereka-menyakiti.","merusakkan","rusakkan","untuk-menyakiti"]·IT["fare-ingiustizia"]·jav["badhé-dipunpiara","cilaka","ngrisak","nyilakani","panjenengan-risak","panjenengan-sedaya-ngrisak","piyambakipun-sedaya-ngrisak"]·KO["해를-입지-않겠다","해치도록","해치지-말라","해치지-못하리라","해하게","해하느니라","해하는","해하려고"]·PT["danificam","danificar","danificassem","danifiqueis","danifiques","de-danificar","prejudicar","será-ferido"]·RU["будет-обижен","вредили-они","вредите","вредить","вредят.","навредить,","повреди.","повредит"]·ES["dañan","dañar","dañará","dañen","dañes","dañéis","será-dañado"]·SW["hatadhiriwa","hudhuru.","kitawadhuru","kudhuru","kuwadhuru","kuwadhuru,","msidhuru","usidhuru.","wasidhuru"]·TR["-dan","zarar-verecek","zarar-verin","zarar-veriyorlar","zarar-vermek","zarar-versinler","şarabı"]·urd["نقصان-اُٹھائے-گا","نقصان-پہنچا","نقصان-پہنچائیں","نقصان-پہنچائے-گا","نقصان-پہنچاتے-ہیں","نقصان-پہنچانا","نقصان-پہنچانے-کا","نقصان-کرنا","نقصان-کرو"]
3. to be wronged, suffer injustice To be wronged or suffer injustice, the passive experience of being the victim of another's wrongdoing. Paul counsels the Corinthians 'why not rather be wronged?' (1 Cor 6:7), and Stephen sees the Hebrew 'being wronged' in Egypt (Acts 7:24). Spanish siendo tratado injustamente and the passive construction highlight the sufferer's vantage point rather than the perpetrator's act.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Wrong Harm Injustice
AR["المَظلومِ","تُظْلَمونَ","مَظلومينَ","مَظْلُومًا"]·ben["অন্যায়-পাচ্ছে","অন্যায়-পেয়ে","অন্যায়-সহ?","যে-অন্যায়সহন-করেছিলের,"]·DE["Unrecht-tun","tut-Unrecht"]·EN["being-wronged","having-been-wronged","you-are-wronged"]·FR["faire-tort"]·heb["נֶעֱלָב","נֶעֱשַׁק","נֶעֱשָׁקִים","תֵּעָשְׁקוּ"]·HI["अन्याय-किया-जाते-हुए","अन्याय-सहते-हो","जिसे-अन्याय-किया-गया","पाते-हुए-अन्याय"]·ID["dianiaya,","diperlakukan-tidak-adil?","yang-dianiaya"]·IT["fare-ingiustizia"]·jav["dipun-aniaya,","dipun-tumindak-luput","luput,","panjenengan-dipun-salahi?"]·KO["불의-당하는-것-을","불의를-당하느냐","해를-받는-자들,","해받은-자"]·PT["que-foi-ofendido","sendo-injustiçado","sofreis-injustiça","sofrendo-injustiça"]·RU["обижаемого","обижаемые","обиженного","терпите-несправедливость?"]·ES["que-sufrió-injusticia","siendo-dañados","siendo-tratado-injustamente","sois-agraviados?"]·SW["akionewa","aliyedhuriwa,","mkudhulumike?","wakidhulumiwa"]·TR["ama-","haksızlık-edilen","haksızlığa uğrarsınız","haksızlığa-uğrayan"]·urd["ظلم-اُٹھانے-والے","ظلم-سہتے-ہو","ظلم-ہوتا","نقصان-اُٹھاتے-ہوئے،"]

BDB / Lexicon Reference
ἀδῐκέω, Aeolic dialect ἀδικήω Refs 7th c.BC+, Doric dialect ἀδικίω Refsimperfect ἠδίκεον or ἠδίκευνRefs 5th c.BC+:—passive, future in middle form ἀδικήσομαιRefs 5th c.BC+: —to be ἄδικος, do wrong (defined by Refs 4th c.BC+those who have sinned, Refs 5th c.BC+ and Attic dialect; τἀδικεῖν wrong-doing, Refs 5th c.BC+; τὸ μὴ ἀδικεῖν righteous dealing, Refs 4th c.BC+:— in legal phrase, do wrong in the