Soul and Life
Community Cluster · 9 senses · 3 lemmas
Lemmas in this domain
נֶ֫פֶשׁ756 n.f. Gn 49:6 (so even Gn 2:19 Nu 31:28 1 K 19:2 v. Albr ZAW xvi (1896), 42 SS) soul, living being, life, self, person, desire, appetite, emotion, and passion (Ecclus 3:18; 4:1(×2), 2(×2) 13:12; 14:11);—נ׳ Gn 1:20 +; נָ֑פֶשׁ Gn 37:21 +; sf. נַפְשִׁי Gn 12:13 +; pl. נְפָשׁוֹת Ez 13:18 + 13 times; נְפָשֹׁת Ex 12:4; Lv 27:2; cstr. נַפְשׁוֹת Gn 36:6 + 4 times; נַפְשֹׁת Lv 21:11; נְפָשִׁים Ez 13:20 (but read חָפְשִׁים, v Co Berthol Toy); sf. נַפְשׁוֹתָם 2 S 23:17 +; נַפְשֹׁתָם Nu 17:3 +: — 1. = that which breathes, the breathing substance or being = ψυχή, anima, the soul, the inner being of man: a. disting. from בָּשָׂר: מִנֶּפֶשׁ וְעַד בָּשָׂר Is 10:18; הַנֶּפֶשׁ עִם הַבָּשָׂר Dt 12:23; from שְׁאֵר Pr 11:17; from בֶּטֶן body ψ 31:10. b. both the inner נפשׁ and the outer בשׂר are conceived as resting on a common substratum: אַךְ בְּשָׂרוֹ עָלָיו יִכְאָ֑ב וְנַפְשׁוֹ עָלָיו תֶּאֱבָֽל׃ Jb 14:22 only his flesh upon him is in pain, and his soul upon him mourneth; cf. ψ 42:5, 7; 131:2; Jb 30:16; La 3:20 [v. עַל²" dir="rtl" >עַל 1 d], all poetical (cf. 6 c). c. נ׳ departs at death and returns with life: וַיְהִי בְּצֵאת נַפְשָׁהּ כִּי מֵתָה Gn 35:18 (E) and it came to pass when her soul was going forth (for she died); נָֽפְחָה נַפְשָׁהּ Je 15:9 she breathed out her soul, cf. 1 K 17:21, 22; Jb 11:20; 31:39. d. often desired that the נפשׁ may be delivered: from Sheʾôl ψ 16:10; 30:4; 49:16; 86:13; 89:49; Pr 23:14; from שַׁחַת, the pit of Sheʾôl, Is 38:17 Jb 33:18, 22, 28, 30. 2. The נפשׁ becomes a living being: by God’s breathing נשׁמת חיים into the nostrils of its בשׂר; of man Gn 2:7 (J); by implication of animals also Gn 2:19 (J); so ψ 104:29, 30 cf. 66:9 man is נֶפֶשׁ חַיָּה, a living, breathing being Gn 2:7 (J); elsewhere נפשׁ חיּה always of animals Gn 1:20, 24, 30; 9:12, 15, 16 (all P), Ez 47:9; so נפשׁ החיּה Gn 1:21; 9:10 (both P), Lv 11:10, 46 (H); נפשׁ השׁרצת Lv 11:46 (H); נפשׁ כל חי Jb 12:10. נפשׁ is frequently used with the verb חיה: †וחיתה נפשׁ Gn 12:13; 19:20 (both J), 1 K 20:32 (E), ψ 119:175; Je 38:17, 20; †חֵי נַפְשְׁךָ 1 S 1:26; 17:55; 20:3; 25:26 2 S 11:11; 14:19; 2 K 2:2, 4, 6; 4:30 (all JE); cf. †יְחַיֶּה נ׳ 1 K 20:31 (E), Ez 18:27 ψ 22:30; also Gn 19:19 Is 55:3; Pr 3:22. 3. The נפשׁ (without חיה noun or verb) is specif.: a. a living being whose life resides in the blood [so in Arabic WeSkizzen iii. 217 G. Jacob Arab. Dicht. iv. 9 f.] (hence sacrificial use of blood, and its prohib. in other uses; first in D), Dt 12:23, 24 only be sure that thou eat not the blood, for the blood is the living being (הַדָּם הוּא הַנֶּפֶשׁ); and thou shalt not eat the living being with the flesh (הַנֶּפֶשׁ עִם הַבָּשָׂר); thou shalt pour it upon the earth as water; this enlarged in H, Lv 17:10, 11, 12, 14 and in P Gn 9:4, 5, cf. Je 2:34. b. a serious attack upon the life is an attack upon this inner living being 2 S 1:9 Je 4:10; Jon 2:6 ψ 69:2; 124:4, 5; Jb 27:3. c. נפשׁ is used for life itself 171 times, of animals Pr 12:10, and of man Gn 44:30 (J); נפשׁ תחת נפשׁ life for life Ex 21:23 (E), Lv 24:18 (H), 1 K 20:39, 42; 2 K 10:24; נפשׁנו תחתיכם Jos 2:14 (J); נפשׁ בנפשׁ Dt 19:21; בנפשׁ for the life of 2 S 14:7 Jon 1:14; שׂם נפשׁ בכף put life in one’s own hand Ju 12:3 1 S 19:5; 28:21 Jb 13:14; חרף נפשׁו למות Ju 5:18 risked his life to die; †בנפשׁ at the risk of life Nu 17:3 (P), 2 S 23:17 = 1 Ch 11:19(×2), 1 K 2:23 Pr 7:23; La 5:9; †בקּשׁ נפשׁ Ex 4:19 (J), 1 S 20:1; 22:23(×2) 23:15; 25:29 2 S 4:8; 16:11; 1 K 19:10, 14; Je 4:30; 11:21; 19:7, 9; 21:7; 22:25; 34:20, 21; 38:16; 44:30(×2) 46:26; 49:37 ψ 35:4; 38:13; 40:15; 54:5; 63:10; 70:3; 86:14; Pr 29:10; †שׁאל נ׳ 1 K 3:11 = 2 Ch 1:11, 1 K 19:4 = Jon 4:8; †הִכָּה נפשׁ smite mortally Gn 37:21 (J), Dt 19:6, 11; Je 40:14, 15; †לקח נ׳ 1 K 19:4; Jon 4:3 ψ 31:14; Pr 1:19; †הִצִּיל נֶפֶשׁ מִמָּוֶת deliver life from death Jos 2:13 ψ 33:19; 56:14; †מלּט נפשׁ 1 S 19:11 2 S 19:6(×4) 1 K 1:12(×2) Je 48:6; 51:6, 45; Ez 33:5; Am 2:14, 15 ψ 89:49; 116:4; †פדה נ׳ 2 S 4:9 1 K 1:29 ψ 34:23; 49:16; 55:19; 71:23; †שׁמר נ׳ ψ 25:20; 97:10; Jb 2:6 Pr 13:3; 16:17; 19:16; 22:5. 4. The נפשׁ as the essential of man stands for the man himself: a. paraphrase for pers. pron. especially in poetry and ornate discourse, 70 times; (1) נַפְשִׁי = me: אל תבא נפשׁי Gn 49:6 let me not enter (poem in J); תָּמֹת נ׳ מות ישׁרים Nu 23:10 let me die, etc. (poem); תָּמוֹת נַפְשִׁי Ju 16:30 (J); אמרה נפשׁי La 3:24 I say. (2) נַפְשְׁךָ = thee: לְאֻמִּים תַּחַת נַפְשֶׁ֑ךָ Is 43:4 peoples instead of thee; אָֽמְרוּ לְנַפְשֵׁךְ 51:23. (3) נַפְשׁוֹ = he: נפשׁו בטוב תלין ψ 25:13 he will not dwell in good circumstances. (4) נַפְשֵׁנוּ = we: נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה מִפַּת יוֹקְשִׁים ψ 124:7. (5) נַפְשָׁם = they, them: נַפְשָׁם בַּשְּׁבִי הָלָ֑כָה Is 46:2 they are gone into captivity; אוי לנפשׁם Is 3:9. b. = reflexive, self, 53 times: אסר על נפשׁ bind oneself Nu 30:3, 5(×2), 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12; לְעַנֹּת נ׳ Nu 30:14 to afflict oneself. (1) נַפְשִׁי = myself: לא אדע נ׳ Jb 9:21; Ct 6:12 I know not myself. (2) נַפְשְׁךָ = thyself: שׁמר נ׳ Dt 4:9 keep thyself. (3) נַפְשׁוֹ = himself: אהב כנ׳ 1 S 18:1, 3; 20:17 loved as himself. (4) נַפְשָׁהּ = herself: צדּקה נ׳ Je 3:11 justified herself. (5) נַפְשָׁם = themselves: הציל נ׳ deliver themselves Is 47:14; Ez 14:14, 20. (6) נַפְשְׁכֶם, נַפְשֹׁתֵיכֶם = yourselves: אַל־תַּשִּׁאוּ נ׳ Je 37:9 deceive not yourselves, also 42:20; 44:7; ענּה נ׳ Lv 16:29, 31; 23:27, 32; Nu 29:7 (P); נשׁמרתם לנ׳ Dt 4:15; Jos 23:11 (D). (7) נַפְשׁוֹתֵינוּ = ourselves: על נ׳ Je 26:19 against ourselves. c. = person of man, individual, 144 times, first in D2; especially in H, P, and kindred writers: (1) c. אָדָם: נ׳ אדם Lv 24:17 opp. נ׳ בהמה 24:18 (both H), and so נ׳ אדם human persons Nu 31:35, 40, 46 (P) 1 Ch 5:21; Ez 27:13. Elsewhere without אדם: נ׳ ברכה Pr 11:25 one who blesses; נ׳ רְמִיָּה Pr 19:15 idle person; נ׳ תחת נ׳ person in place of person, Jb 16:4; כפּר על נ׳ Ex 30:15, 16; Nu 15:28; 31:50 (all P) Lv 17:11 (H). †(2) נפשׁ = person, any one: Dt 24:7; 27:25; Pr 28:17; Ez 18:4(×3) 33:6; elsewhere only H P: Lv 2:1; 4:2, 27; 5:1, 2, 4, 15, 17, 21; 7:18, 20, 21, 25, 27; 23:29, 30(×2); Nu 5:6, 15:27, 30; 19:22; 31:19, 28; 35:11, 15, 30(×2); Jos 20:3, 9 (all P), Lv 17:10, 12, 15; 20:6(×2) 22:6, 11 (all H); נכרתה הנ׳ הַהִוא מן that person shall be cut off from: only in Gn 17:14; Ex 12:15, 19; 31:14; Lv 7:20, 21, 27; Nu 9:13; 15:30, 31; 19:13, 20 (all P), Lv 19:8; 22:3 (both H). †(3) נפשׁ coll. for persons, in enumerations: Dt 10:22; Jos 10:28, 30, 32, 35, 37(×2), 39; 11:11 (all D2) Je 43:6; 52:29, 30(×2); Ez 22:25; elsewhere only Gn 12:5; 46:15, 18, 22, 25, 26(×2), 27(×2); Ex 1:5(×2); 12:16; Nu 31:35, 40 (all P). †(4) נְפָשׁוֹת persons Gn 36:6 Ex 12:4; 16:16 Nu 19:18 (all P), Lv 18:29; 20:25; 27:2 (all H), 2 K 12:5; Pr 11:30; 14:25; Ez 13:18(×3); 19(×2); 20(×2); 17:17; 18:4; 22:27 (נפשׁים 13:20 v. supr.). †(5) נפשׁ = deceased person, sometimes c. מֵת, נֶפֶשׁ מֵת Nu 6:6 (P), נַפְשֹׁת מֵת (𝔊 𝔖 נֶפֶשׁ) Lv 21:11 (H); usually without מֵת, נפשׁ (ה)אדם Nu 9:6, 7; 19:11, 13 (P); or simply נפשׁ, Lv 19:28; 21:1; 22:4 (all H) Nu 5:2; 6:11; 9:10 (all P); elsewhere only Hag 2:13. 5. נפשׁ = seat of the appetites, in all periods (46 times)— a. hunger: נ׳ רְעֵבָה hungry soul ψ 107:9; Pr 27:7; with noun or verb of שׂבע satisfy Is 56:11; 58:10; Je 50:19; Ez 7:19 ψ 63:6; 107:9; Pr 13:25; 27:7; מתוק לנ׳ Pr 16:24 sweet to the taste. b. thirst: נ׳ עֲיֵפָה weary soul Pr 25:25; Je 31:25; נ׳ כארץ עיפה ψ 143:6; צמאה נ׳ ψ 42:3; 63:2. c. appetite in general: אֹיְבַי בנ׳ יַקִּיפוּ עָלָיו ψ 17:9 my enemies compass me about with greed; הִרְחִיבָה שְׁאוֹל נַפְשָׁהּ וּפָֽעֲרָה פִיהָ Is 5:14 Sheʾôl enlarged her appetite, etc., cf. Hb 2:5; Pr 23:2 בַּעַל נֶפֶשׁ; Ec uses נפשׁ only in the sense of a, b, c; the נפשׁ craves, lacks, and is filled with good things: Ec 2:24; 4:8; 6:2, 3, 7, 9; 7:28. 6. נ׳ = seat of emotions and passions (151 times)— a. desire: †אִוְּתָה נ׳ soul desires Dt 12:20; 14:26 1 S 2:16 2 S 3:21; 1 K 11:37; Jb 23:13 Pr 13:4; 21:10; Mi 7:1; תַּאֲוַת נ׳ ψ 10:3; Is 26:8; †אַוַּת נ׳ Dt 12:15, 20, 21; 18:6 1 S 23:20; Je 2:24; so also לנפשׁ according to one’s desire Dt 21:14 ψ 78:18; Je 34:16; כנפשׁ Dt 23:25; האח נפשׁנו ah, our desire ψ 35:25; בנפשׁ at one’s desire ψ 105:22; Ez 16:27; נ׳ יָֽצְאָה בְדַבְּרוֹ Ct 5:6; †נשׂא נ׳ lift up the soul, desire Dt 24:15 2 S 14:14 (read אליהם, not אלהים), ψ 24:4; 25:1; 86:4; 143:8; Pr 19:8; Je 22:27; 44:14; Ho 4:8. †b. abhorrence, loathing: געלה נ׳ soul abhorreth Lv 26:11, 15, 30, 43 (H) Je 14:19; וגם נ׳ בחלה בי Zc 11:8 and their soul also fell a loathing against me. c. sorrow and distress: †מרי נ׳ bitter, gloomy, discontented of soul Ju 18:25 (E) 2 S 17:8; Jb 3:20; Pr 31:6; †מר נ׳ 1 S 22:2 cf. Jb 7:11; 10:1; Is 38:15; Ez 27:31; עָֽגְמָה נ׳ Jb 30:25 grieved; אגמי נ׳ sad of soul Is 19:10; תבכה נ׳ my soul shall weep Je 13:17; נ׳ ירעה his soul trembleth Is 15:4; צרת נ׳ distress of soul Gn 42:21 (E). †d. joy: נ׳ תגיל my soul rejoiceth ψ 35:9; Is 61:10; שׂמּח נ׳ rejoice the soul ψ 86:4; also ψ 94:19; 138:3; Pr 29:17. †e. love: אהבה נ׳ my soul loveth Ct 1:7; 3:1, 2, 3, 4; יְדִדוּת נ׳ darling of my soul Je 12:7; דבקה נ׳ ב׳ his soul clave unto Gn 34:3 (J), c. אחרי ψ 63:9; חשׁקה נ׳ ב׳ soul is attached to Gn 34:8 (P). f. alienation, hatred, revenge: †תֵּקַע נ׳ מן the soul is alienated from Je 6:8; Ez 23:17, 18; נקעה נ׳ מן Ez 23:18, 22, 28; שְׂנֻאי נ׳ hated of soul 2 S 5:8 (Qr); שׂנאה נ׳ ψ 11:5 Is 1:14. g. other emotions and feelings: השׁיב נ׳ bring back soul La 1:11, 19 (i.e. revive, cf. c. שׁוּב 1 K 17:21 f.), hence fig. refresh, cheer, v 16 ψ 19:8 Pr 25:13; Ru 4:15; שׁובב נ׳ ψ 23:3; מַחְמַל נ׳ your souls’ compassion Ez 24:21; קצרה נ׳ soul was impatient Nu 21:4 (E), Ju 10:16; 16:16; Zc 11:8; כי אאריך נ׳ that I should prolong my patience Jb 6:11; ידעתם את־נ׳ הגר ye know the feeling of the stranger Ex 23:9 (RD). 7. נפשׁ is used occasionally for mental acts + לבב (see 10); poss. also alone, owing to unconscious assimilation by late writers; but most, if not all, exx. may be otherwise explained: נפשׁי ידעת מאד ψ 139:14 my soul knoweth well (or I know well; cf. 4 a); בלא דעת נ׳ לא טוב Pr 19:2 that the soul be without knowledge is not good (but RVm desire without knowledge, cf. 6 a); דעה חכמה לנ׳ Pr 24:14 know wisdom for thy soul (or according to thy desire, cf. 6 a); אל תדמי בנ׳ Est 4:13 think not in thy soul (or in thyself, cf. 4 b); כמו שׁער בג׳ Pr 23:7 as he reckoneth in his soul (but RV in himself, cf. 4 b); מה תאמר נ׳ 1 S 20:4 (but AV RV foll. 𝔊 ἐπιθυμεῖ = תְּאַוֶּה; v. 6 a). 8. נפשׁ for acts of the will is dub.: אם ישׁ נפשׁכם (את) if it is your purpose Gn 23:8 (P) 2 K 9:15 (or if it is your desire, 6 a); בחרה נ׳ my soul chooseth Jb 7:15; מאנה נ׳ my soul refuseth Jb 6:7 ψ 77:3; נ׳ חפצה their soul delighteth in Is 66:3; נ׳ רצתה my soul delighteth in Is 42:1; (all perhaps emotional, 6 b, d, g). 9. נפשׁ = character is still more dub.: לֹא־יָֽשְׁרָה נ׳ בּוֹ Hb 2:4 his soul is not right in him (but 𝔊 οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ [εὐδοκεῖ = רצתה], v. 6); נַפְשִׁי לֹא מְטֻמָּאָה Ez 4:14 my soul hath not (or I have not, 4 a) been polluted. †10. נ׳ in D, when used with לבב, is assim. to it, and shares with it the meanings of 7, 8, 9; and so in later writers influenced by D (unless we may think that ל׳ is used of intellect, while נ׳ is used of the feelings): thus, בכל לבב ובכל נפשׁ (see לבב): c. דרשׁ Dt 4:29; 2 Ch 15:12; עשׂה Dt 26:16; אהב Dt 6:5; 13:4; 30:6; ידע Jos 23:14; עבד Dt 10:12; 11:13; Jos 22:5; שׁמע בקלו Dt 30:2; שׁוב אל Dt 30:10 1 K 8:48 = 2 Ch 6:38, 2 K 23:25; שׁמר מצות 2 K 23:3 = 2 Ch 34:31; הלך לפני 1 K 2:4; and Dt 11:18; 1 S 2:35 1 Ch 22:19; 28:9 Je 32:41 ψ 13:3 Pr 2:10; 24:12. Note. —In three cases is generally found closer approach to supposed radical meaning breath:— a. שׁמן וקטרת ישׂמח לב ומתק רעהו מעצת נפשׁ Pr 27:9. Ges (after Döderlein) renders מעצת נ׳ more than odorous trees, so later edds., even Buhl; but 𝔙 De SS transp. וּמֶתֶק נ׳ מֵעֲצַת רֵעֵהוּ. 𝔊 Hi Bi ומתקרעה = the soul is rent asunder by cares. In any case נפשׁ is ‖ לב, cf. 10. b. נַפְשׁוֹ גֶּחָלִים תְּלַהֵט Jb 41:13 his breath kindleth coals (of the crocodile). The piece is one of the latest in the book; primitive meaning hardly in such a passage; context favours ref. to passion or fury; perhaps sub 6 f, his passion or fury kindleth coals. c. בָּתֵּי הַנֶּפֶשׁ Is 3:20 perfume boxes; meaning evident from context; but not necessarily scent (breath)-boxes; may be 6 a, boxes of desire, or 5, boxes exciting the sense of smell; = smelling boxes or bottles. No sufficient evid. in BH, therefore, for meaning breath, odour.—See, for complete study of נֶפֶשׁ (all passages), BrJBL 1897, 17 ff.
ψῡχ-ή, ἡ, life, λύθη ψ. τε μένος τε Refs 8th c.BC+; ψυχὰς παρθέμενοι at hazard of their lives, Refs 8th c.BC+; λίσσου᾽ ὑπὲρ ψ. καὶ γούνων by your life,Refs 5th c.BC+ to save their life, Refs 8th c.BC+; ὃ ἂν θέλῃ, ψυχῆς ὠνεῖται [θυμός] in exchange for life, NT+7th c.BC+; τῆς ἐμῆς ψ. γεγώςRefs 5th c.BC+; ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψ. satisfaction for the life of NT+5th c.BC+; δεῖρον ἄχρις ἡ ψ... ἐπὶ χειλέων λειφθῇ within an inch of his life, Refs 3rd c.BC+ —the phrase ἐν τῇ χειρὶ τὴν ψ. ἔχοντα taking his life in his hands, is probably falsa lectio in LXX+4th c.BC+; of life in animals, Refs 8th c.BC+; ἡ φύσις τοιαύτη πάντων ὅσσα ψ. ἔχει Democrit.278; ἐπῴζει καὶ ποιεῖ ψ. ἔχειν (of incubation) LXX+5th c.BC+; ἡ ψ. πάσης σαρκὸς αἷμα αὐτοῦ ἐστινLXX __2 metaphorically of things dear as life, χρήματα γὰρ ψ... βροτοῖσι Refs 8th c.BC+; so as an endearing name, Refs 1st c.AD+ __II in Refs 8th c.BC+, departed spirit, ghost (ὑποτίθεται [Ὅμηρος] τὰς ψ. τοῖς εἰδώλοις τοῖς ἐν τοῖς κατόπτροις φαινομένοις ὁμοίας.. ἃ καθάπαξ ἡμῖν ἐξείκασται καὶ τὰς κινήσεις μιμεῖται, στερεμνιώδη δὲ ὑπόστασιν οὐδεμίαν ἔχει εἰς ἀντίληψιν καὶ ἁφήν Refs 8th c.BC+; ψ. καὶ εἴδωλον Refs 8th c.BC+; ψυχὰς ἡρώων, opposed to αὐτούς,Refs 8th c.BC+; sometimes hardly distinct from significationRefs; in swoons it leaves the body, τὸν δὲ λίπε ψ. Refs; so in later writers (seldom in Trag.), σὺν Ἀγαμεμνονίᾳ ψυχᾷ Refs 5th c.BC+; ἑὰν ψυχὰν κομίξαιRefs 5th c.BC+; ψ. σοφαί, perhaps 'wise ghosts', Refs 5th c.BC+ __III the immaterial and immortal soul, first in Pindar, ἐς τὸν ὕπερθεν ἅλιον κείνων.. ἀνδιδοῖ [Φερσεφόνα] ψυχὰς πάλιν Refs 5th c.BC+; αἰθὴρ μὲμ ψυχὰς ὑπεδέξατο, σώ[ματα δὲ χθών] Refs 5th c.BC+; ὁπόταμ ψ. προλίπῃ φάος ἀελίοιο Refs 5th c.BC+ __IV the conscious self or personality as centre of emotions, desires, and affections, χερσὶ καὶ ψυχᾷ δυνατοί Refs 5th c.BC+: hence regarded in abstraction, τὸ παρεχόμενον ἡμῶν ἕκαστον τοῦτ᾽ εἶναι μηδὲν ἀλλ᾽ ἢ τὴν ψ., τὸ δὲ σῶμα ἰνδαλλόμενον ἡμῶν ἑκάστοις ἕπεσθαι Refs 5th c.BC+; οἴμοι ψυχή woe is me! LXX; καὶ ἐρῶ τῇ ψ. μου, “ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθά” NT; in periphrases, ψ. Ὀρέστου, ={Ὀρέστης}, Refs 5th c.BC+ his wits, Refs; so ψυχαί absolutely, ={ἄνθρωποι, ψ. ὀλέσασα} Refs 4th c.BC+; ψ. πολλαὶ ἔθανον many souls perished, NT+5th c.BC+; in referring to persons, ὅταν μεγάλη ψ. φυῇ Refs 5th c.BC+; καλεῖται γοῦν ἡ ψ. Κρινοκοράκα the creature, NT+4th c.BC+: generally, being, ψυχὴ ζῶσα living creature, LXX __IV.2 of various aspects of the self, ἐν πολέμοιο μάχαις τλάμονι ψ. παρέμειν) enduring heart, Refs 5th c.BC+ poor-spirited, Refs 5th c.BC+ __IV.3 of the emotional self, ὑπείργασμαι μὲν εὖ ψυχὴν ἔρωτι Refs 5th c.BC+; τίν᾽ οἴεσθ᾽ αὐτὴν ψ. ἕξειν, ὅταν ἐμὲ ῒδ; how will she feel? Refs 4th c.BC+; μία ψ., proverbial of friends, Refs 4th c.BC+; ψ. μία ἤστην probably in Refs 2nd c.AD+; of appetite, ψυχῇ διδόντες ἡδονήν Refs 5th c.BC+ __IV.4 of the moral and intellectual self, ἀπὸ πάμπαν ἀδίκων ἔχειν ψ. Refs 5th c.BC+; τὸ σῶμα ἀπειρηκὸς ἡ ψ. συνεξέσωσεν.. διὰ τὸ μὴ ξυνειδέναι ἑαυτῇ the mind conscious of innocence, Refs 5th c.BC+; ἀπὸ τῆς ψ. φιλεῖν with all the heart, Refs 5th c.BC+; οὐκ ἐᾷ ἡμᾶς οὐδὲ ψυχῆς λαχεῖν he won't let us call our soul our own, Refs 2nd c.AD+ __IV.5 of animals, ψ. μεγαλόφρων, of a horse, Refs 5th c.BC+; ψ. χηνός, ὀρτυγίου, Refs 4th c.BC+ __IV.6 of inanimate things, πᾶσα πολιτεία ψ. πόλεώς ἐστιν Refs 5th c.BC+; also of the spirit of an author, Refs 1st c.BC+ __V Philosophical uses: __V.1 In the early physicists, of the primary substance, the source of life and consciousness, ὁρίζονται πάντες (i.e. οἱ πρότεροι) τὴν ψ. τρισίν, κινήσει, αἰσθήσει, τῷ ἀσωμάτῳ Refs 4th c.BC+; ψυχῇσιν θάνατος ὕδωρ γενέσθαι, ὕδατι δὲ θάνατος γῆν γενέσθαι, ἐκ γῆς δὲ ὕδωρ γίνεται, ἐξ ὕδατος δὲ ψ. (i.e. πῦρ) Refs 6th c.BC+; καρδία ψυχῆς καὶ αἰσθήσιος [ἀρχά] Refs 5th c.BC+; Δημόκριτος πῦρ τι καὶ θερμόν θησιν αὐτὴν (i.e. ψυχὴν) εἶναιRefs __V.2 the spirit of the universe, ψ. εἰς τὸ μέσον [τοῦ κόσμου] θείς Refs 5th c.BC+; ἐν τῷ ὅλῳ τινὲς [τὴν ψ.] μεμεῖχθαί φασιν, ὅθεν ἴσως καὶ Θαλῆς ᾠήθη πάντα πλήρη θεῶν εἶναιRefs 3rd c.BC+; ψ. [κόσμου] Refs 1st c.AD+; περὶ ψυχᾶς κόσμου καὶ φύσιος, title of work by Refs 5th c.BC+ __V.3 In Refs 5th c.BC+ the immaterial principle of movement and life, ὅταν παρῇ [ψυχὴ] τῷ σώματι, αἴτιόν ἐστι τοῦ ζῆν αὐτῷ Refs 5th c.BC+; its presence is requisite for thought, σοφία καὶ νοῦς ἄνευ ψ. οὐκ ἂν γενοίσθην Refs 4th c.BC+; the tripartite division of ψ., οἱ δὲ περὶ Πλάτωνα καὶ Ἀρχύτας καὶ οἱ λοιποὶ Πυθαγόρειοι τὴν ψ. τριμερῆ ἀποφαίνονται, διαιροῦντες εἰς λογισμὸν καὶ θυμὸν καὶ ἐπιθυμίαν Refs 5th c.BC+; in the Stoics and Epicureans, σῶμα ἡ ψ. Zeno and Refs 3rd c.BC+; of the scala naturae, τὰ μὲν ἕξει διοικεῖται, τὰ δὲ φύσει, τὰ δ᾽ ἀλόγῳ ψ., τὰ δὲ καὶ λόγον ἐχούσῃ καὶ διάνοιαν Refs 4th c.BC+; in the Neo-Platonists characterized by discursive thinking, τοὺς λογισμοὺς ψυχῆς εἶναι ἐνεργήματα Refs 3rd c.AD+; related to νοῦς as image to archetype, εἰκών τίς ἐστι νοῦ [ψ.] Refs; present in entirety in every part, πάρεστι πᾶσα πανταχοῦ ψ. Refs; animal and vegetable bodies possess οἷον σκιὰν ψυχῆς Refs 5th c.AD+ __VI butterfly or moth, Refs 4th c.BC+ __VI.2 τριπόλιον, Ps.-Refs 1st c.AD+ __VII Psyche, in the allegory of Psyche and Eros, Refs 8th c.BC+ 'blow, breathe'; τὸν δὲ λίπε ψ. Refs 8th c.BC+ means 'his spirit left his body', and so λειποψυχέω means 'swoon', not 'become breathless'; ἀπὸ δὲ ψ. ἐκάπυσσε Refs 8th c.BC+ means 'she gasped out her spirit', i.e. 'swooned'; the resemblance of ἄμπνυτο 'recovered consciousness' to ἀμπνέω 'recover breath' is deceptive, see at {ἄμπνυτο, ἔμπνυτο}: when concrete the Homeric ψ. is rather warm blood than breath,Refs 8th c.BC+ escapes through a wound; compare ψυχοπότης, ψυχορροφέω, and Refs 5th c.BC+
ψῡχι-κός, ή, όν, of the soul or life, spiritual, opposed to σωματικός, ἡδοναί Refs 4th c.BC+; πνεῦμα ψ. the spirit, or breath of life, Refs 1st c.AD+; νόσος Refs adverb -κῶςRefs 1st c.AD+; opposed to σωματικῶς, νοερῶς, Refs 5th c.AD+; also, heartily, from the heart, LXX __2 of the animal life, animal, ὁ ψ. ἄνθρωπος the natural man, opposed to ὁ πνευματικός, NT+9th c.AD+ __3 brave, Refs 2nd c.AD+ __II for the soul or spirit of one deceased, ψ. δῶρα διδούς, i.e. to Hermes, Refs __III cooling, Refs 2nd c.AD+