Domains / Repentance and Comfort

Repentance and Comfort

Community Cluster · 9 senses · 5 lemmas

Lemmas in this domain

† [נחם] vb. Niph. be sorry, console oneself, etc. (only in der. species) (NH Pi. comfort; Ph.in n.pr.Lzb322; 𝔗 Pa. = NH, and deriv.; Chr. Pal. Aramaic Pa. id., SchwallyIdiot. 54; Arabic نَحَمَ breathe pantingly (of horse));— Niph. Pf. נִחַם Am 7:3 + 4 times; נִחָ֑ם Je 20:16 + 2 times; 1 s. נִחַמְתִּי Gn 6:7 + 8 times; נִחָ֑מְתִּי Zc 8:14; 2 mpl. נִחַמְתֶּם Ez 14:22; Impf. יִנָּחֵם Ex 13:17 + 6 times; וַיִּנָּ֫חֶם Gn 6:6 + 6 times; + 5 times Impf.; Imv. הִנָּחֵם Ex 32:12 ψ 90:13; Inf. הִנָּחֵם Je 31:15 1 S 15:29; Pt. נִחָם Ju 21:15 + 3 times; — 1. be sorry, moved to pity, have compassion, for others, abs. Je 15:6; c. על ψ 90:13; אֶל Ju 21:6; לְ v 15; מִן 2:18. 2. be sorry, rue, suffer grief, repent, of one’s own doings, abs. Ex 13:17 (E), ψ 106:45 Je 20:16 Jo 2:14 Zc 8:14; ‖ שׁקּר 1 S 15:29(×2); מאם Jb 42:6; שׁוב Je 4:28; 31:19 Jon 3:9; חוּס Ez 24:14; לא נ׳, ‖ נשׂבע ψ 110:4; c. עַל Am 7:3, 6 Je 8:6; 18:10; על־הרעה for ill done to others Ex 32:12, 14 (J), Je 18:8 Jo 2:13 Jon 3:10; 4:2; אל־הרעה 2 S 24:16 = 1 Ch 21:15 (על), Je 26:3, 13, 19; 42:10; כִּי Gn 6:6, 7 (J), 1 S 15:11, 35. 3. comfort oneself, be comforted: abs. Gn 38:12 (J) ψ 77:3 Ez 31:16; c. עַל 2 S 13:39 Je 31:15; על הרעה, concerning the evil Ez 14:22; 32:31; אחרי Gn 24:67 (J). 4. be relieved, ease oneself, by taking vengeance c. מן Is 1:24; על 57:6. Piel Pf. נִחַם Is 49:13; + 8 times Pf.; Impf. יְנַחֵם Jb 29:25; 3 mpl. יְנַחֲמוּ Jb 42:11; יְנַחֵמ֑וּן Zc 10:2 + 13 times Impf.; Imv. נַחֲמוּ Is 40:1(×2); Inf. נַחֵם Is 61:2; sf. נַחֲמוֹ Gn 37:35 + 9 times Inf.; Pt. מְנַחֵם La 1:2, pl. מְנַחֲמִים ψ 69:21, + 11 times Pt.—comfort, console, abs. Gn 37:35 (J), 1 Ch 19:3 = 2 S 10:3; ψ 69:21 Ec 4:1(×2) Zc 10:2 Na 3:7 La 1:16; c. acc. pers. Gn 50:21 (E) 2 S 12:24 1 Ch 7:22; 19:2 Jb 2:11; 7:13; 21:34; 29:25 Ru 2:13 ψ 23:4; 71:21; 119:76, 82 Is 12:1; 22:4 40:1(×2) 51:3(×2), 12, 19; 61:2; 66:13(×2) Ez 14:23; 16:54 Zc 1:17 La 2:13; ‖ עזר ψ 86:17; רַחֵם Is 49:13; גאל Is 52:9; שׂמּח Je 31:13; מן rei Gn 5:29 (J); על Je 16:7; 42:11; אל 2 S 10:2 = על 1 Ch 19:2; מְנַחֲמֵי עמל Jb 16:2; אֵין מְנַחֵם לְ La 1:2, 9, 17, 21. Pual Pf. נֻחָ֑מָה Is 54:11; Impf. תְּנֻחָ֑מוּ Is 66:13; be relieved, consoled. Hithpa. Pf. 1 s. וְהִנֶּחָ֑מְתִּי (for הִתְנ׳; but del. Co) Ez 5:13; Impf. יִתְנֶחָ֑ם Dt 32:36 + 2 times; 1 s. אֶתְנֶחָ֑ם ψ 119:52; Inf. הִתְנַחֵם Gn 37:35; Pt. מִתְנַחֵם Gn 27:42— 1. be sorry, have compassion עַל־עֲבָדָיו upon his servants Dt 32:36 = ψ 135:14. 2. rue, repent, ‖ כזּב, Nu 23:19 (poem). 3. comfort oneself, be relieved, abs. Gn 37:35 (J), ψ 119:52. 4. ease oneself, by taking vengeance Ez 5:13 (?); c. לִ pers. Gn 27:42 (JE): cf. Ni. 4.
μετανο-έω, perceive afterwards or too late, opposed to προνοέω, Refs 5th c.BC+; opposed to προβουλεύομαι, Refs 3rd c.AD+; concur subsequently, τισι Refs 2nd c.AD+ __2 change one's mind or purpose, Refs 5th c.BC+; μ. μὴ οὔτε.. τῶν χαλεπῶν ἔργων ᾖ τὸ.. ἄρχειν change one's opinion and think that it is not.., Refs 5th c.BC+ __3 repent, NT+5th c.BC+; ἐπί τινι Refs 1st c.AD+: with participle, μ. γενόμενος Ἕλλην Refs 2nd c.AD+ __4 with accusative, repent of, τὴν ἄφιξιν Refs 1st c.AD+
μεταμέλ-ομαι, rare except in present and imperfect: future - μελήσομαι LXX+5th c.BC+: aorist -εμελήθην Refs 2nd c.BC+; also Epic dialect μετεμέμβλετο probably in Refs: perfect - μεμέλημαι LXX+1st c.BC+:—feel repentance, regret:—Constr.: __1 with participle, μετεμέλοντο οὐ δεξάμενοι they repented that they had not.., Refs 5th c.BC+; μ. ὅτι.. Refs 4th c.BC+ __2 μεταμέλεσθαί τινι repent at a thing, Refs 1st c.BC+; τινων Refs 3rd c.BC+ __3 absolutely, change one's purpose or line of conduct, Refs 5th c.BC+ __II causal in future participle, τὸ μεταμελησόμενον that which will cause regret, matter for future repentance, Refs 5th c.BC+ __III ={μεταμέλει}Refs 5th c.BC+.:—the form μεταμελέομαι, censured by Thom.Mag.Refs 5th c.BC+
παραμῡθ-έομαι, encourage, exhort one to do a thing, with dative person et infinitive, τοῖς ἄλλοισιν ἐγὼ παραμυθησαίμην οἴκαδ᾽ ἀποπλείειν Refs 8th c.BC+infinitive, πῶς οὖν αὐτοὺς παραμυθησόμεθα προθύμους εἶνα; Refs 5th c.BC+; παραμυθοῦ μ᾽ (i.e. ποιεῖν) ὅ τι καὶ πείσεις Refs 4th c.BC+; θαρσεῖν (i.e. σε) οὐδὲν παραμυθοῦμαι Refs 5th c.BC+ __2 speak soothingly to, with accusative, παρεμυθεῖτο attempted to reassure them, Refs 5th c.BC+; encourage a dog, Refs 5th c.BC+; console, comfort, τινα Refs 5th c.BC+; ταῖς ἐλπίσιν τἀλγεινὰ π. Refs 4th c.BC+: with neuter adjective, πόλλ᾽ ἂν εἶχέ τις αὑτὸν παραμυθήσασθαι Refs 4th c.BC+; π. τὰς πόλεις ὡς.. console.. by saying that.., Refs 5th c.BC+ __3 relieve, assuage, abate, π. ὁ οἶνος τὴν τοῦ γήρως δυσθυμίαν Refs 4th c.BC+; Ἐπίκουρος τἀποθνῄσκειν π. Refs 2nd c.BC+; π. τὸν φθόνον, τὸ πένθος, τὴν ξυμφοράν, Refs 1st c.AD+; [θρίδακες] κόρυζαν π. Refs; πῦρ ἀνάψαντες τὸ πικρὸν τοῦ κρυμοῦ π. Refs 4th c.AD+ __4 soflen down, palliate, τὸ τῆς μοναρχίας ὄνομα Refs 1st c.AD+; explain away, τὸ μυθῶδες Refs 1st c.AD+; excuse, τὴν ἀπὸ μικρῶν ἐπίκλησιν Refs 1st c.BC+ __5 support, justify a thesis, Refs 2nd c.AD+; explain, Refs 6th c.AD+
ἀμετα-μέλητος, ον, not to be repented of or regretted, ἡδονήRefs 5th c.BC+; ἀμεταμέλητον ἐστί τί τινι one has nothing to repent of, Refs 2nd c.BC+ __2 having no opportunity of repentance, Refs 6th c.AD+ __II of persons, unrepentant, feeling no remorse, ἀ. ἀνίατοςRefs 4th c.BC+. adverb -τωςRefs 4th c.AD+