Compel Force
Community Cluster · 6 senses · 5 lemmas
Lemmas in this domain
ἀναγκ-άζω, future -άσωRefs 5th c.BC+ (later 2nd pers.plural -ᾶτεRefs: perfect ἠνάγκακαRefs 5th c.BC+: pluperfect -εινRefs 4th c.BC+: (ἀνάγκη):—force, compel, mostly with accusative person et infinitive, ἀ. τινὰ κτείνειν, πόλισμα, συνθήκας ποιεῖσθαι, etc., Refs 5th c.BC+; δρᾶν, λέγειν, etc., Refs 5th c.BC+: so in passive, ἠναγκάζοντο ἀμύνεσθαιRefs 5th c.BC+infinitive, κἄμ᾽ ἀναγκάζεις τάδε (i.e. δρᾶν) Refs 5th c.BC+; ἀναγκάζεσθαί τι to be forced [to do] a thing, Refs 5th c.BC+ __2 with accusative person only, constrain a person, τὸ συνδρῶν σ᾽ ἀναγκάσει χρέοςRefs 5th c.BC+; especially by argument, opposed to ῥητορικῶς ἐλέγχειν, Refs 5th c.BC+; δεινοῖς ἠναγκάσθην I was constrained, tortured, Refs 5th c.BC+; ἠναγκασμένος, ἀναγκασθείς under compulsion, Refs 5th c.BC+ __3 with accusative of things only, carry through by force, πόλις ἀναγκάζει τάδεRefs 5th c.BC+; ἠναγκασμένα λάχανα forced vegetables, Refs 2nd c.AD+ __4 with accusative of things et infinitive, contend that a thing is necessarily so and so, μὴ ἀνάγκαζε ὃ μὴ καλόν ἐστιν αἰσχρὸν εἶναιRefs 5th c.BC+ __5 absolutely, apply compulsion, Refs 5th c.BC+ __6 in surgery, use force to reduce dislocations, etc., Refs 5th c.BC+
ἀγγᾰρ-εύω, press one to serve as an ἄγγαρος, generally, press into service, NT.Matt.5.41,Refs 3rd c.BC+:—passive, to be pressed into service, Refs 4th c.BC+: metaphorically, to be constrained, Refs 6th c.AD+
βῐάζω, constrain, active once in Refs 8th c.BC+ if they used force, Refs 5th c.BC+:—passive, future βιασθήσομαι Refs 2nd c.AD+aorist ἐβιάσθην, perfect βεβίασμαι (see. below):—to be hard pressed or overpowered, βελέεσσι βιάζεται Refs 8th c.BC+; βιάζετο γὰρ βελRefs 5th c.BC+; to be forced or constrained to do, with infinitive, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀδικεῖσθαι,Refs 5th c.BC+; βεβιασμένοι forcibly made slaves, Refs 5th c.BC+; πόλεις βεβ. Refs 5th c.BC+; τὸ βιασθέν those who are forced, Refs 4th c.BC+; of things, τοὔνειδος ὀργῇ βιασθέν forced from one by anger, Refs 5th c.BC+; τὸ βεβιασμένον forced to fit a hypothesis, Refs 4th c.BC+; βεβ. σχήματα forced figures of speech, Refs 1st c.BC+ __2 active, make good, suffice to discharge a debt, Refs __II more frequently βιάζομαι, aorist middle ἐβιασάμην, perfect βεβίασμαι Refs 4th c.BC+:—overpower by force, press hard, ἦ μάλα δή σε βιάζεται ὠκὺς Ἀχιλλεύς Refs 8th c.BC+; β. τοὺς πολεμίους dislodge them, Refs 5th c.BC+; β. νόμους to do them violence, Refs 5th c.BC+; βιασάμενος ταῦτα πάντα having broken through all these restraints, Refs 5th c.BC+; β. γυναῖκα force her, Refs 5th c.BC+; opposed to πείθειν, Refs 5th c.BC+; β. αὑτόν lay violent hands on oneself, Refs 5th c.BC+; β. τινά, with infinitive, force one to do, Refs 5th c.BC+; τί με βιάζεσθε λέγει; Refs 4th c.BC+infinitive omitted, β. τὰ σφάγια force the victims [to be favourable], Refs 5th c.BC+ __II.2 with accusative of things, carry by force, βιάσασθαι τὸν ἔκπλουν force an exit, Refs 5th c.BC+ __II.3 absolutely, act with violence, use force, Refs 5th c.BC+; opposed to δικάζομαι, Refs 5th c.BC+; β. διὰ φυλάκων force one's way, Refs; β. ἐς τὸ ἔξω, β. εἴσω,Refs 5th c.BC+: with infinitive, β. πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν Refs; βιαζόμενοι βλάπτειν using every effort to hurt me, Refs 5th c.BC+; but βιαζόμενοιμὴ ἀποδιδόναι refusing with violence to repay, Refs 5th c.BC+participle, ἵνα βιασάμενοι ἐκπλεύσωσι may sail out by forcing their way, Refs 5th c.BC+; ἐπὶ μᾶλλον ἔτι β. (of a famine) grow worse and worse, Refs 5th c.BC+ __II.4 contend or argue vehemently, with infinitive, Refs 5th c.BC+: absolutely, persist in assertion, Refs 4th c.BC+
παρα-βῐάζομαι, do a thing by force against nature or law, LXX; use violence, περὶ τῶν τοιούτων Refs 2nd c.BC+ __II with accusative, π. τὸν χάρακα force the palisade, Refs; π. τινά constrain, compel him, LXX+NT; of arguments or explanations, τὸ ἀδύνατον π. Refs 4th c.BC+; μύθους π. καὶ διαστρέφειν to do them violence, Refs 1st c.AD+; constrain, with infinitive, Refs 1st c.AD+:—active in Refs 2nd c.AD+
† [אָנַס] vb. compel, constrain (late, often Mish. id., Aramaic אֲנַס, ܐܶܢܰܣ )— Qal Pt. אֵין אֹנֵס viz., to drink Est 1:8 (‖ כִּרְצוֹן אִישׁ וָאִישׁ).