Birth and Begetting
Community Cluster · 27 senses · 20 lemmas
Lemmas in this domain
יָלַד497 vb. bear, bring forth, beget (NH id.; Aramaic יְלִיד, יְלֵיד, ܝܺܠܶܕ; Arabic وَلَدَ bear, bring forth, so Ethiopic ወለደ Assyrian alâdu, COTGloss)— Qal Pf. יָלַד Gn 4:18(×3) + 16 times; יָלָ֑ד Je 17:11; וְיָלַד consec. ψ 7:15; sf. יְלָֽדְךָ Dt 32:18; 2 fs. sf. ילדתני Je 2:27 Kt; Qr יְלִדְתָּנוּ Köi. 410 Ges§ 69 s); 1 s. sf. יְלִדְתִּ֫יךָ ψ 2:7; יְלִדְתִּ֫יהוּ Nu 11:12, etc.; Impf. יֵלֶד(יֹום) Pr 27:1; 3 fs. תֵּלֵד Gn 17:17 + 6 times; וַתֵּ֫לֶד 4:1 + 61 times; 2 fs. תֵּלְדִי 3:16; אֵלֵד 18:13; וָאֵלֵד 1 K 3:17; יֵֽלְדוּ Is 65:23; 3 fpl. תֵּלַדְנָה Je 29:6; וַתֵּלַדְנָה Ez 23:4; וַתֵּלַדְןָ Gn 30:39, etc.; Inf. abs. יָלֹד Jb 15:35; cstr. לֵדָה Ho 9:11 + 3 times; לֶ֫דֶת Gn 4:2 Zp 2:2 (v. טֶרֶם) + 9 times; לָלַת 1 S 4:19 (Köi, 402, v. Dr); sf. לִדְתִּי 1 K 3:18, etc.; Pt. act. יֹלֵר Pr 17:21 Je 30:6, etc.; f. יוֹלֵדָה Ho 13:13 + 12 times; יֹלֶ֫דֶת Gn 17:19 + 4 times; יֹלַדְתְּ 16:11 + 2 times (Köi. 404 f.; perhaps יֹלֶדֶת intended by Kt, cf. Sta§ 213 b); sf. Pr 23:25; יוֹלַדְתּוֹ Pr 17:25, etc.; pl. יֹלְדוֹת Je 16:3; Pt. pass. יָלוּד 1 K 3:26, 27; cstr. יְלוּד Jb 14:1 + 2 times; pl. יְלוּדִים 1 Ch 14:4;— 1. bear, bring forth: a. (to mother a child,) so commonly, c. 208 times; sq. acc. Gn 3:16; 4:1 & constantly; acc. om. 6:4; 16:1 = be delivered of a child, 1 K 3:17, 18 2 K 19:3 = Is 37:3 (in proverb c. neg., i.e. human power exhausted); of animals Gn 30:39; 31:8(×2) Je 14:5; 17:11 (bird laying eggs, or hatching out young), Ez 31:6 Jb 39:1, 2; but also of whole process of labour (cf. חול) וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּ Gn 35:16 cf. v 17, 38:27, 28, cf. 1 S 14:19 Je 31:8 Mi 5:2 (of a man, as preposterous, Je 30:6, cf. Moses as mother of Israel Nu 11:12). b. hence in simile of distress Mi 4:9, 10 Is 13:8; 21:3; 42:14 Je 6:24; 13:21; 22:23; 30:6; 49:24; 50:43 ψ 48:7, cf. Ho 13:13; ילד על־ברכים (StaZAW 1886, 143 ff.) Gn 30:3; 50:23 (cf. Jb 3:12). c. fig. of wicked וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁ֑קֶר ψ 7:15 cf. Jb 15:35 also Is 33:11; of Israelites, bringing forth wind (of vain efforts for deliverance) 26:18; כְּפֹר שָׁמַיִם מִי יְלָדוֹ Jb 38:29; of Tyre as mother of her inhabitants Is 23:4; of Jerus. Is 51:18; 54:1; 66:7, 8 Ez 16:20, Isr. bearing disloyal children Ho 5:7; Jerus. and Sam., as Oholibah and Oholah Ez 23:37; of Babylon Je 50:12; of a day, as producing events לֹא־תֵדַע מַה יֵּ֫לֶד יוֹם Pr 27:1; perhaps of God (fig. of rock צוּר), as mother of Isr. bringing forth with labour Dt 32:18 yet v. 2. 2. less often beget: a. lit., c. 22 times; always c. acc.; in Hex a mark of J; Gn 4:18(×3); 10:8, 13, 15, 24(×2), 26 = 1 Ch 1:10, 11, 13, 18(×2), 20, Gn 22:23; 25:3 (Dt 32:18 & Nu 11:12 E are dub.; P uses Hiph.), elsewhere Pr 17:21; 23:22, 24 Dn 11:6. b. beget, fig. ψ 2:7 of י׳’s formally installing king into theocratic rights. 3. Zc 13:3(×2), of both parents (lit.); Pt. pass. 3 times = child 1 K 3:26, 27 where mother is named, 1 Ch 14:4 where father named. †Niph. Pf. נוֹלַד 1 Ch 2:3 + 6 times + הנּוֹלַד־ Gn 21:3 according to points, but read Pt. (v. Di); נוּ֯לְּדוּ 3:5; 20:8 (cf. Ol§ 263 b Ges§ 69, 5t); Impf. יִוָּלֵד Gn 17:17 + 4 times; יִוָּ֑לֶד Is 66:8; וַיִּוָּלֵד Gn 4:18 + 2 times, etc.; Inf. הִוָּ֑לֶד Gn 21:5; הִוָּֽלְדוֹ Ec 7:1; הִוָּֽלְדָהּ Ho 2:5; Pt. נוֹלָד 1 K 13:2 + 3 times (Gn 21:3 v. supr.); נוֹלָדִים 48:5 1 Ch 7:21;—be born: of human beings, sq. לְ (born to such and such a man), Gn 4:18; 10:1; 17:17; 21:3, 5; 46:20, 48:5 Nu 26:60 Dt 23:9 2 S 3:2 (Qr), 5:13; 14:27 1 Ch 2:3, 9; 3:1, 4, 5; 20:6, 8; 22:9; 26:6 Jb 1:2 cf. 1 K 13:2; without לְ, Jb 3:3; 38:21 ψ 78:6 1 Ch 7:21 Ec 7:1 (טוֹב שֵׁם מִשֶּׁמֶן טוֹב וְיוֹם הַמָּוֶת מִיּוֹם הִוָּֽלְֽדוֹ׃); metaph. of Israel (under fig. of unfaithful wife) Ho 2:5; of nation, גּוֹי, Is 66:8, people, עַם, ψ 22:32; of animals Lv 22:27 Dt 15:19; Pt. כָּל־נָשִׁים וְהַנּוֹלָד מֵהֶם Ezr 10:3; c. pred. or appos. on which emph. rests, נ׳ רָ֑שׁ Ec 4:14 he was born poor; אֹהֵב הָרֵ֑ע וְאָח לְצָרָה יִוָּלֵד Pr 17:17; עַיִר פרא אדם יִוָּלֵד Jb 11:12; 15:7. †Pi. Inf. יַלֶּדְכֶן Ex 1:16; Pt. abs. מְיַלֶּדֶת Gn 35:17 + 2 times; pl. abs. מְיַלְּדוֹת Ex 1:15 + 5 times in Ex 1;—cause (or help) to bring forth, viz., assist or tend as midwife Ex 1:16 sq. acc.; elsewhere only Pt. f. as subst. = midwife; Gn 35:17 (E), 38:28 (J), Ex 1:15, 17, 18, 19(×2), 20, 21 (E). †Pu. Pf. יֻלַּד Gn 4:26 + 13 times; יוּלַּד Ju 18:29; יֻלָּד֙ Gn 41:50; יוּלָּ֑ד Jb 5:7; יֻלְּדוּ Gn 6:1 + 4 times + 2 S 3:2 Kt (Qr וַיִּוָּֽלְדוּ); יֻלָּ֑דוּ ψ 90:2, etc.; Pt. (? cf. Köi. 433; Ges§ 52e, s) הַיּוּלָּד Ju 13:8 (Böii.p. 244 pass. Qal); i.q. Niph. be born, sq. לְ of father Gn 4:26; 6:1; 10:21, 25; 24:15 (all J), 41:50 (E), 35:26; 36:5; 46:22, 27 (all P), Ju 18:29; 2 S 3:2, 5; 21:20, 22; 1 Ch 1:19; Je 20:15; sq. לְ before grandmother’s name Ru 4:17 cf. לָ֫נוּ Is 9:5; sq. לְ of purpose, destiny, אדם לעמל יוּלָּ֑ד Jb 5:7; יֻלְּדוּ עַל־בִּרְכֵי יוֹסֵף Gn 50:23 (E; Sam. בִּימֵי יו׳, cit. Di) denoting recognition of children as his; no prep. Je 20:14; 22:26, cf. Ju 13:8 (v. supr.); fig. of foreigners incorporated in spiritual Zion ψ 87:4, 5, 6; of production of mountains ψ 90:2. Hiph. Pf. הוֹלִיד Gn 11:27; +; הוֹלִד Nu 26:58; הֹלִיד 1 Ch 2:36 +; sf. וְהוֹלִידָהּ consec. Is 55:10; הוֹלַדְ֫תָּ Gn 48:6, etc.; Impf. יוֹלִיד Gn 17:20 Ec 6:3; וַיּ֫וֹלֶד Gn 5:3 +; 2 ms. תּוֹלִיד Dt 4:25 + 4 times; אוֹלִיד Is 66:9; Imv. הוֹלִי֫דוּ Je 29:6; Inf. abs. הוֹלֵיד Is 59:4; cstr. sf. הוֹלִידוֹ Gn 5:4 + 16 times; Pt. מוֹלִיד Is 66:9; מוֹלִדִים Je 16:3;— 1. beget (a father a child) Gn 5:3, 4(×2) + 56 times in Gn., Lv 25:45 Nu 26:29, 58 (all these P, v. sub Qal) + Dt 4:25; 28:41 (v. Di), 1 Ch 2:10(×2), 11(×2) + 84 times Chr.; Ru 4:18 + 8 times, Ju 11:1; 2 K 20:18 = Is 39:7, Je 29:6; Ez 18:10, 14; 47:22; Ec 5:13; 6:3, cf. Is 45:10; also Je 16:3 אֲבוֹתָם הַמּוֹלִדִים אוֹתָם, cf. freq. Assyrian abu bânûa, e.g. VR 1:8; fig. of producing dewdrops Jb 38:28; of causing the earth to bear grain Is 55:10; causing Zion to bring forth 66:9. 2. bear, only fig. 59:4 (‖ הָרוֹ), of wicked, bringing forth iniquity (this favoured by context; others, beget). †Hoph. Inf. הֻלֶּדֶת Gn 40:20; Ez 16:5; הוּלֶּ֫דֶת Ez 16:4 (Co as foregoing); only יוֹם ה׳ אֶת־ Gn 40:20 Ez 16:4, 5 day of one’s being born = birthday. †Hithp. Impf. וַיִּתְיַלְּדוּ Nu 1:18 denom. from תולדת declared their pedigree (v. Di).
γενν-άω, future middle γεννήσομαι in passive sense, Refs 1st c.BC+ (but -ηθήσομαιRefs: (γέννα):—causal of γίγνομαι (compare γείνομαι), mostly of the father, beget, ὁ γεννήσας πατήρ Refs 5th c.BC+; οἱ γεννήσαντές σε your parents, Refs 5th c.BC+; ὅθεν γεγενναμένοι sprung, Refs 5th c.BC+; of the mother, bring forth, bear, Refs 5th c.BC+:—middle, produce from oneself, create, Refs 5th c.BC+ __2 produce, grow, get, κἂν σῶμα γεννήσῃ μέγα Refs 5th c.BC+ __3 metaphorically, engender, produce, λήθη τῶν ἰδίων κακῶν θρασύτητα γεννᾷ Refs 5th c.BC+; γεννῶσι τὸν οὐρανὸν [οἱ φιλόσοφοι] call it into existence, Refs 4th c.BC+; ὁ ἐξ ἀσωμάτου γεννῶν λόγοςRefs 3rd c.AD+; of numbers, produce a total, Refs 1st c.AD+
† [מָלַט] vb. slip away (not in Qal) (NH מִילּוּט rescue; 𝔗 מְלַט (rare) = BH; Arabic مَلِطَ is have scanty hair; iv. cast the foetus without hair; [slip away, escape from hand is مَلِصَ]);— Niph. Pf. 3 ms. נִמְלַט Ju 3:26 + 6 times; 3 fs. נִמְלְטָה ψ 124:7, with וְ cons. וְנִמְלָ֑טָה Je 48:19; 3 mpl. נִמְלָ֑טוּ 2 S 4:6 + 8 times Pf.; Impf. יִמָּלֵט Am 9:1 + 13 times; וַיִּמּ׳ Ju 3:26 + 7 times; 1 s. אִמָּֽלְטָה Gn 19:20 +; 3 mpl. וַיִּמָּלֵ֑טוֹּ Mal 3:15 + 12 times Impf.; Imv. הִמָּלֵט Gn 19:17(×2), 22; f. הִמָּֽלְטִי Zc 2:11; Inf. abs. הִמָּלֵט 1 S 27:1 (but read אִם אִמָּלֵט 𝔊 We Dr Löhr HPS; > Th Kit Bu ins. אִם bef. הִמּ׳); cstr. id., Gn 19:19 Est 4:3; Pt. נִמְלָט 1 K 19:17(×2);— 1. slip away אִמָּֽלְטָה נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־אֶחָ֑י 1 S 20:29 let me slip away to see my brethren; slip through, or past (into the house) 2 S 4:6 (cf. Dr HPS and Pi. 1, Hiph. 2; > Klo נִלְאָ֑טוּ, √ לאט, after 𝔊 ἔλαθον). 2. escape, Ju 3:29 1 S 19:10 (‖ נוּס), v 12, 18 (both ‖ בָּרַה), v 17; 22:20 (‖ בָּרַה), 30:17 1 K 18:40; 20:20 (‖ נוּס), 2 K 10:24 Is 20:6 (‖ נִצַּל, נוּס), 49:24, 25 Je 46:6; 48:8, 19 (‖ נוּס), Ez 17:15(×2), 18 Am 9:1 Jo 3:5 Zc 2:11 Mal 3:15 ψ 124:7 Pr 19:5 Jb 1:15, 16, 17, 19; c. מִן of place whence 1 S 23:13 2 S 1:3 ψ 124:7; c. אֶל־ = whither 1 S 22:1; 27:1(×2); c. עַד Ju 3:26; c. ָה loc., Gn 19:17, 19, 20, 22 (J), Ju 3:26; c. acc. 2 K 19:37 = Is 37:38, Est 4:13; c. מִן of person from whom Ec 7:26; c. מִיַּד 1 S 27:1 2 Ch 16:7 Je 32:4; 34:3; 38:18, 23 Dn 11:41; מִפְּנֵי Je 41:15; מֵחֶרֶב 1 K 19, 17(×2); c. עַל־נֶפֶשׁ for one’s life Gn 19:17. 3. pass. be delivered ψ 22:6 Pr 11:21; 28:26 Jb 22:30 Dn 12:1 (later usage). Pi. Pf. 3 ms. מִלֵּט Ez 33:5; וּמִלַּט־ Ec 9:15; sf. מִלְּטֵ֫נוּ 2 S 19:10; Impf. יְמַלֵּט Am 2:14 + 8 times, sf. יְמַלְּטֵ֫הוּ ψ 41:2; + 5 times Impf.; Imv. מַלְּטָה ψ 116:4; f. מַלְּטִי 1 K 1:12; + 4 times Imv.; Inf. abs. מַלֵּט Is 46:2 Je 39:18; Pt. מְמַלֵּט 1 S 19:11; pl. מְמַלְּטִים 2 S 19:6;— 1. lay (eggs; i.e. let them slip out; of arrow-snake) Is 34:15 2. let escape: וימלטו עצמתיו 2 K 23:18 and so they let his bones (the prophet’s) escape (from the burning). 3. deliver, abs. Is 46:4; c. acc. Is 46:2 Je 39:18(×2) ψ 41:2 Jb 22:30; 29:12 Ec 8:8; 9:15; c. מִיַּד Jb 6:23; מִכַּף 2 S 19:10; מִשְּׁחִיתוֹתָם ψ 107:20; elsewhere מִלֵּט נֶפֶשׁ deliver, save, life 1 S 19:11; 2 S 19:6; 1 K 1:12 Je 48:6; 51:6, 45 Ez 33:5 Am 2:14, 15 ψ 89:49; 116:4; נפשׁ om. Am 2:15 ψ 33:17 Jb 20:20.—(This form not in Hex, Ju., Ch., Is. 1) Hiph. Pf. 3 ms. הִמְלִיט Is 31:5; 3 fs. הִמְ֫לִיטָה Is 66:7. 1. give birth to a male child Is 66:7 (‖ יָֽלְדָה, cf. Pi. 1). 2. deliver: abs. Is 31:5 (‖ הִצִּיל גָּנַן, פָּסַח). Hithp. Impf. 1 s. וָאֶתְמַלְּטָה Jb 19:20; 3 mpl. יִתְמַלְּטוּ Jb 41:11. 1. slip forth, escape (sparks of fire from jaws of crocodile; RV leap forth) Jb 41:11. 2. escape (with the skin of the teeth, the gums; only these left unattacked by leprosy) Jb 19:20.
† I. הָרָה vb. conceive, become pregnant (Assyrian erû cf. DlPr 21 Muss. Arnolt Hbr Oct. 1890, 67 JägerBAS i. 473);— Qal Pf. 3 ms. וְהָרָה consec. ψ 7:15; 3 fs. הָרָ֑תָה Gn 16:4, 5; 2 fs. וְהָרִית consec. Ju 13:3; i s. הָרִיתִי Nu 11:12; 1 pl. הָרִינוּ Is 26:18; Impf. וַתַּ֫הַר Gn 4:1 + 26 times (וַתַּ֑הַר Gn 16:4); 3 fpl. וַתַּהֲרֶיןָ Gn 19:36; 2 mpl. תַּהֲרוּ Is 33:11; Inf. abs. הָרֹה Jb 15:35, הָרוֹ Is 59:4 cf. also v 13 sub Po. infr.; Pt. f. sf. הוֹרָתִי Ct 3:4; הוֹרָתָם Ho 2:7;— 1. lit. conceive, become pregnant Gn 16:4(×2), 5; 19:36; 25:21; 38:18 (all J), 2 S 11:5 (agency of man expressed by מִן Gn 19:36, לְ 38:18); usually in phr. וַתַּהַר וַתֵּלֶד Gn 4:1, 17; 21:2; 29:32, 33, 34, 35; 30:5, 7 (all J), v 17, 19, 23 (all E), 38:3, 4 (both J), Ex 2:2 (E), 1 S 1:20; 2:21 2 K 4:17 1 Ch 7:23 Is 8:3 Ho 1:3, 6, 8, prob. also 1 Ch 4:17 ותהר אֶת־מִרְיָם [ותלד] cf. Be; further Ju 13:3, and cf. Moses’ question הֶאָנֹכִי הָרִיתִי אֵת כָּל־הָעָם הַזֶּה אִם־אָנֹכִי יְלִדְתִּיהוּ Nu 11:12 have I conceived all this people, or have I brought it forth? Pt. f. ‖ אֵם Ho 2:7 Ct 3:4. 2. metaph. הָרִינוּ חַלְנוּ כְמוֹ יָלַדְנוּ רוּחַ Is 26:18 of anxious and disappointed waiting; תַּהֲרוּ חֲשַׁשׁ תֵּלְדוּ קַשׁ Is 33:11, of futile planning, cf. Che; elsewhere of evil, mischief וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁ֑קֶר ψ 7:15 (subj. wicked man), cf. Jb 15:35 Is 59:4, so also v 13, read הָרוֹ (Inf. abs.) cf. Di. Pu. Pf. 3 ms. הֹרָה גָּ֑בֶר Jb 3:3 a man hath been conceived (Böii p. 103 BaNB 77 regard as Qal pass.). Po. Inf. abs., conceive, contrive, devise הֹרוֹ וְהֹגוֹ מִּלֵּב דִּבְרֵי שָׁ֑קֶר Is 59:13, but read rather הָרוֹ וְהָגוֹ Qal Inf. abs. v. supr. (Ba l.c. expl. MT as Qal Inf. pass.).—On הוֹרַי Gn 49:26 v. הוֹר" dir="rtl" >הוֹר and הַר²" dir="rtl" >הַר 1 c.
† [פָּלַט] vb. escape (NH id.; Ph. in n.pr.; Arabic فلت iv. escape, Vulg. Ar. فلط; Old Aramaic פלט Pa. rescue, 𝔗 פְּלַט, Syriac ܦܠܰܛ );— Qal Pf. 3 pl. consec. וּפָֽלְטוּ Ez 7:16 and (if) escapers of them escape. Pi. causat.: Impf. 3 ms. sf. יְפַלְּטֵם; 2 ms. תְּפַלֵּט Mi 6:14, etc.; Imv. ms. פַּלְּטָה ψ 17:13, etc.; Pt. sf. מְפַלְּטִי 18:3 +;— 1. bring into security Mi 6:14; especially of י׳, deliver, c. acc. pers., ψ 22:5, 9; 31:2; 37:40; 71:2 (+ הִצִּיל), 82:4; 91:14; + מִן from 2 S 22:44 = ψ 18:44, ψ 18:49 (מוֹצִיא ‖ 2 S 22:49), 17:13; 37:40; 43:1; 71:4; pt. c. sf., my deliverer 2 S 22:2 = ψ 18:3, ψ 40:18; 70:6; 144:2. 2. cause to escape, cast forth, of cow calving Jb 21:10 (cf. [מָלַט] Hiph., also 𝔗 vomit out, and so ܦܰܠܶܛ). 3. appar. intrans. be delivered, c. מִן Jb 23:7, but dub.; Bu Qal (‘perhaps’); 𝔊 Du read מִשְׁפָּטִי as obj. (but elsewhere י׳ subj. Of Pi.). Hiph. bring into security; Impf. 3 ms. יַפְלִיט Is 5:29 of Assyria, under fig. of lion, carrying off prey (opp. הִצִּיל); 2 ms. תַּפְלִיט Mi 6:14 (cf. Pi. 1).
τίκ-τω, Refs 8th c.BC+: future τέξω Refs 8th c.BC+; poetry infinitive also τεκεῖσθαι Refs 4th c.BC+: aorist ἔτεκον, Epic dialect τέκον, Refs 8th c.BC+, etc.: aorist 1 ἔτεξα only late, Refs 5th c.AD+ is probable reading in Refs 5th c.BC+: perfect τέτοκα Refs 8th c.BC+:—middle, in same sense as active, only in Poets, Refs 4th c.BC+: future (see. above): aorist ἐτεκόμην Refs 5th c.BC+, Epic dialect τεκόμην Refs 8th c.BC+; subjunctive τέκηαι Refs 3rd c.BC+:—passive, present indicative τίκτεται Refs 4th c.BC+; infinitive τίκτεσθαι Refs 2nd c.AD+participle τικτόμενοςRefs: future τεχθήσομαι Refs 1st c.AD+: aorist ἐτέχθην LXX+5th c.BC+perfect τέτεγμαι, infinitive τετέχθαι, Refs 2nd c.AD+--These passive tenses seem not to have been used in correct Attic dialect:—bring into the world, engender; of the father, beget, of the mother, bring forth. __I imperfect active τίκτε, ἔτικτε, in Refs 8th c.BC+ usually of the father, Refs 8th c.BC+, Lyric poetry, and Trag. the present and imperfect are also used of the mother, ἃ Θήβαν ἔτικτεν Refs 5th c.BC+; δεινὸν τὸ τίκτεινRefs 5th c.BC+; of both parents. Στάσις δὲ καὶ Κρόνος.. τίκτετον τύραννον Refs 5th c.BC+ __I.2 aorist active τέκε, ἔτεκε, mostly of the mother, Refs 8th c.BC+ (also future middle τέξεσθαι Refs 5th c.BC+ of the father, Refs 8th c.BC+ __I.3 the aorist middle τέκετο is commonly used of the father, as Refs 8th c.BC+ of the mother, Refs 8th c.BC+; so τῶν τεκομένων of the mother, Refs 4th c.BC+ __I.4 the two are conjoined, ὃν τέκετο θάνατος, ἔτεκε δ᾽ αἰόλος δράκων Refs 5th c.BC+ __I.5 aorist active is used in plural of both parents, Refs 8th c.BC+; aorist middle τεκόμεσθα, Refs 8th c.BC+ __I.5.b οἱ τεκόντες the parents, Refs 5th c.BC+; the Article is rarely omitted, πατέρων τε καὶ τεκόντων Refs 4th c.BC+ the father, Refs 5th c.BC+; ἁ τεκοῦσα the mother, Refs 5th c.BC+; ἡ τ. αὐτόν his mother, Refs 5th c.BC+ __I.6 frequently in in Medicine texts and other Prose, of women, τίκτουσι ῥηϊδίως Refs 5th c.BC+ __II of female animals, bear young, breed, of mares, Refs 8th c.BC+; of cows, Refs 8th c.BC+; of sheep, Refs 8th c.BC+; of the hare, τὰ μὲν τέτοκε, τὰ δὲ τίκτει, τὰ δὲ κύει Refs 5th c.BC+; of birds, hatch, Refs 8th c.BC+; ᾠὰ τ. lay eggs, Refs 5th c.BC+; of fish, spawn, Refs 2nd c.AD+ __III of the earth, bear, produce, ἔμπεδα μῆλα (sheep) Refs 8th c.BC+:—middle, γαῖαν.., ἣ τὰ πάντα τίκτεται Refs 4th c.BC+:—passive, τίκτεσθαι δὲ φόρους γᾶς.. εὐχόμεθ᾽ ἀεί Refs __IV metaphorically, generate, engender, produce, λέγω τὴν χώρην λιμὸν τέξεσθαι Refs 5th c.BC+; of impiety, τὸ γὰρ δυσσεβὲς ἔργον μετὰ μὲν πλείονα τίκτει NT+4th c.BC+; of Night as the mother of Day, τῆς.. τεκούσης φῶς τόδ᾽ εὐφρόνης Refs 5th c.BC+; also in Prose, νουσήματα Refs 5th c.BC+ —passive, τῷδε κέρδει (sic codices) κέρδος ἄλλο τίκτεται Refs 4th c.BC+
ἐκφέρω, future ἐξοίσω Refs 5th c.BC+aorist ἐξήνεικα:—passive, ἐξοισθήσομαι Refs 5th c.BC+future middle ἐξοίσομαι in passive sense, Refs 5th c.BC+:— carry out of, τινὰ πολέμοιο Refs 8th c.BC+ __2 carry out a corpse for burial, ἐξέφερον θρασὺν Ἕκτορα δάκρυ χέοντες Refs 8th c.BC+; also, cause death, εἰ ὑπερβάλλουσιν ἀλγηδόνες, ἐξοίσουσι Refs 3rd c.AD+ __3 carry away, τρί᾽ ἄλεισα Refs 8th c.BC+; carry off as prize or reward, ἄεθλον Refs 8th c.BC+ —more frequently in middle, τὠυτὸ (of a victory) ἐξενείκασθαι Refs 5th c.BC+; κλέος, δόξαν, Refs 5th c.BC+; accomplish, Refs 4th c.BC+ __4 carry ashore, ἐπὶ Ταίναρον Refs 5th c.BC+; cast ashore, πόντου νιν ἐξήνεγκε.. κλύδων Refs 5th c.BC+:—passive, with future middle, come to land, be cast ashore, ἐς τοὺς ἑωυτῶν ἐξοίσονται Hdt.Refs 5th c.BC+ __II bring forth, in various senses: __II.1 of women, ={φέρειν μέχρι τέλους}, bring to the birth, Refs 5th c.BC+; of plants, bear seed, Refs; of the ground, bear fruit, Δήμητρος καρπὸν ἐ. Refs 5th c.BC+ __II.2 bring about, accomplish, μισθοῖο τέλος Refs 8th c.BC+:—passive, διὰ ἀνοήτων οὐδὲν ἂν καλῶς ἐξενεχθείη Refs 4th c.BC+ __II.3 publish, deliver, χρηστήριον Refs 5th c.BC+; of public measures, refer, ἐξενεῖκαι ἐς τὸν δῆμον Refs 5th c.BC+; ἐ. προβούλευμα εἰς τὸν δῆμον bring a project of law before the people, Refs 4th c.BC+ (so in middle, ἐκφέρεσθαι προβούλευμα εἰς τὴν ἐκκλησίαν Refs 4th c.BC+: absolutely, frequently in Attic dialect Inscrr., ἡ δὲ βουλὴ ἐς τὸν δῆμον ἐξενεγκέτω ἐπάναγκες Refs; of authors, publish a work, Refs 5th c.BC+ —middle, ἐκφέρεσθαι γνώμην declare one's opinion, Refs 5th c.BC+:—passive, εἰς Ἕλληνας ἐξοισθήσεται Refs 5th c.BC+ __II.4 produce, exhibit, Refs 5th c.BC+; display, δείγματα εἰς φῶς Refs 5th c.BC+ __II.5 disclose, τι πρὸς τὸν μάγον Refs 5th c.BC+; τὴν ἀπάτηνRefs __II.6 put forth, exert, δύνασιν Refs 5th c.BC+:—and in middle, μέγα τι σθένος ἁ Κύπρις ἐκφέρεται νίκας Refs 5th c.BC+ __II.7 ἐ. πόλεμον begin war, Refs 5th c.BC+ __II.8 show the marks of, betray, reproduce, ἐκφέρουσι γὰρ μητρῷ᾽ ὀνείδη Refs 5th c.BC+ __II.9 ὅρον ἐ. produce a definition, Refs 4th c.BC+; express, διάνοιαν Refs 1st c.BC+; 'word' a sentence, Refs 1st c.BC+; utter, Refs 4th c.BC+; cite, adduce, Refs; πρὸς ἑαυτὸν ἐ. soliloquize, Refs 5th c.BC+ __II.9.b pronounce, Refs 4th c.BC+ __II.10 pay as indemnity, δισχίλια τάλαντα Refs 2nd c.BC+ __II.10.b passive, of words, to be formed, κατὰ μίμησιν Refs 4th c.BC+ __II.11 exact, ἀργύριον LXX __III passive, to be carried beyond bounds, ἔξω ὅρων ἐξενεχθὲν ἀκόντιον Refs 5th c.BC+: mostly metaphorically, to be carried away by passion, ἀπαιδευσίᾳ ὀργῆς Refs 5th c.BC+; πρὸς ὀργὴν ἐκφέρει givest way to passion, Refs 5th c.BC+; ἐ. πρὸς αἰδῶ is inclined to feel respect, Refs 5th c.BC+; πάθος defined as ὁρμὴ ἐκφερομένη καὶ ἀπειθὴς λόγῳ Refs:—later in active, [θυμὸς] ἐ. τινὰ τοῦ λογισμοῦ Refs 2nd c.AD+ __IV bring to one's end, bring on to the trail, εὖ δέ σ᾽ ἐκφέρει.. βάσις Refs 5th c.BC+; κινδυνεύει ὥσπερ ἀτραπός [τις] ἐκφέρειν ἡμᾶς [ἐν τῇ σκέψει] Refs 5th c.BC+ —passive, ἐξηνέχθην εἰς ἅπερ Πρωταγόρας λέγει Refs 5th c.BC+ __V intransitive (i.e. ἑαυτόν) shoot forth (before the rest), ὦκα δ᾽ ἔπειτα αἱ Φηρητιάδαο.. ἔκφερον ἵπποι· τὰς δὲ μέτ᾽ ἐξέφερον Διομήδεος.. ἵπποι Refs 8th c.BC+; also, to run away, Refs 5th c.BC+ __V.2 come to fulfilment, ὁρᾷς τὰ τοῦδε.. ὡς ἐς ὀρθὸν ἐκφέρει μαντεύμᾰτα Refs 5th c.BC+; come to an end, Refs
γένεσις, εως, ἡ, (γενέσθαι) origin, source, Ὠκεανόν τε θεῶν γένεσιν Refs 8th c.BC+; Ὠκεανοῦ, ὅς περ γ. πάντεσσι τέτυκταιRefs 5th c.BC+; beginning, in dual, τοῖν γενεσέοιν ἡ ἑτέρα Refs __II manner of birth, Refs 5th c.BC+; race, descent, Refs 5th c.BC+; κατὰ γένεσιν, opposed to καθ᾽ υἱοθεσίαν, Refs __II.2 Astrology texts, nativity, geniture, Refs 1st c.AD+: hence, lot, fortune, Refs 2nd c.AD+ __III production, generation, coming into being, opposed to ὄλεθρος, Refs 4th c.BC+; more usually opposed to φθορά, Refs 5th c.BC+; περὶ γενέσεως καὶ φθορᾶς, title of work by Refs 4th c.BC+: generally, formation, πύου Refs 5th c.BC+; origination, making, ἱματίων, περὶ τὰ ἀμφιέσματα, Refs 5th c.BC+ __III.2 ={τὸ γίγνεσθαι}, becoming, opposed to οὐσία,Refs 5th c.AD+ __IV concrete, creation, i.e. all created things, Refs 5th c.BC+ __V race, kind or sort of animals, Refs 5th c.BC+; family, δίδυμος γ. of the Spartan kings, Refs __VI generation, age, Refs; κατὰ περίστασιν τῆς γ. according to the circumstances of his time, Refs 3rd c.AD+ __VII παιδοπόρος γ. genitalia muliebria, Refs 1st c.AD+ __VIII in Mathematics texts, generation of a figure, Refs 3rd c.AD+ __VIII.b origin of a spiral, Refs; ἡ ἐν γ. εὐθεῖα the initial line, Refs
υἱο-θεσία, ἡ, adoption as a son, Refs 2nd c.BC+; in a religious sense, πνεῦμα υἱοθεσίας NT; frequently in Inscrr., in the phrase καθ᾽ υἱοθεσίαν, Refs 2nd c.BC+
ὠδίνω [ῑ], used by early writers only in present: future ὠδῑνήσω LXX: aorist ὤδῑνα LXX+3rd c.AD+aorist middle and passive, ὠδινησάμην, -ήθην, LXX+2nd c.AD+:—to have the pains of childbirth, be in travail, ὡς δ᾽ ὅταν ὠδίνουσαν ἔχῃ βέλος ὀξὺ γυναῖκα Refs 8th c.BC+ __2 with accusative, to be in travail of a child, bring forth, LXX+5th c.BC+ __II metaphorically of any great pain, to be in travail or anguish, of the Cyclops, στενάχων τε καὶ ὠδίνων ὀδύνῃσι Refs 8th c.BC+; labour painfully, ὠδίνουσι μέλισσαι Refs 1st c.BC+; of the mind, to be in the throes or agonies of thought, Refs 5th c.BC+; κυοῦμέν τε καὶ ὠ. περὶ ἐπιστήμης Refs 5th c.BC+; ὥστε μ᾽ ὠδίνειν τί φῄς what you mean, Refs 5th c.BC+; ὠδίνειν εἴς τι to long painfully for a thing, Refs 3rd c.AD+: with infinitive, Refs 3rd c.AD+ __II.b worry, fuss, ὠδίνοντα μήποτε λήγειν περὶ τοῦ σώματος Refs 5th c.BC+ __II.2 with accusative, to be in travail with, συμφορᾶς βάρος Refs 5th c.BC+ __II.3 Causal, cause to quiver, as in travail, φωνὴ βροντῆς ὠδίνησε γῆν LXX+2nd c.AD+
† [מְכֹרָה, מְכוּרָה] n.f. origin (i.e. place of digging out?)—sg. sf. אֶרֶץ מְכוּרָתָם Ez 29:14; of a people, persons: pl. sf. בְּאֶרֶץ מְכֻרוֹתַיִךְ 21:35 (‖ בִּמְקו��ם אֲשֶׁר נִבְרֵאת); of Jerus., מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ מֵאֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי 16:3.
ἀναγενν-άω, beget anew, regenerate, NT:—passive, probably in Refs __2 metaphorically, arouse afresh, ἀ. πάλιν κακάRefs 1st c.BC+
ἀποκῠ-έω, bear young, bring forth, with accusative, NT+4th c.BC+:—passive, of the child, Refs 1st c.AD+ (passive participle ἀποκυόμεναRefs 1st c.AD+
† II. [צָרַר] vb. denom. Hiph. suffer distress (specif. of travail, cf. Je 4:31; 49:24);—Pt. לֵב אִשָּׁה מְצֵרָה (in sim.) Je 48:41; 49:22.
ἀρτι-γέννητος, ον, = {ἀρτιγενής}, βρέφηNT+2nd c.AD+
γενετ-ή, ἡ, ={γενεά} II.3, ἐκ γενετῆς from the hour of birth, Refs 8th c.BC+; later ἀπὸ γενετῆς Refs 4th c.AD+
ἔκγονος, ον (η, ον Refs 5th c.BC+, Doric dialect, Refs 4th c.BC+, etc.:— born of, sprung from, especially substantive, child, whether son or daughter, Refs 8th c.BC+ (anapaest meter): plural, ἔκγονοι descendants, Refs 5th c.BC+, etc.; ἐκγόνων ἔκγονοι children's children, Refs 5th c.BC+; also of interest as the child of the principal, Refs __b grandchild, Refs __2 neuter, ἔκγονά τινος one's offspring, Refs 5th c.BC+; [ποιηταὶ] ἔ. ἑαυτῶν καταλείπουσιν Refs 5th c.BC+; compare ἔγγονος.
ἔκ-τρωμα, ατος, τό, = παιδίον νεκρὸν ἄωρον, Refs 5th c.AD+; untimely birth, NT+4th c.BC+; as a term of contempt, Refs
νόθ-ος, η, ον, also ος, ον Refs 3rd c.BC+, bastard, baseborn, i.e. born of a slave or concubine, frequently in Refs 8th c.BC+; opposed to γνήσιος, Refs 8th c.BC+; ὅδ᾽, εἰ ν. τις, γνησίοις ἴσον σθένει NT+8th c.BC+ __2 at Athens, child of a citizen father and an alien mother, Refs 4th c.BC+ __3 plural, in Egypt, a class of temple-attendants, Wilcken Refs 3rd c.BC+ __4 of animals, cross-bred, πρόβατα Refs 3rd c.BC+ __II generally, spurious, counterfeit, supposititious, of persons and things, λογισμῷ τινι ν. Refs 5th c.BC+; ἀοιδαί Call.[same place]; νόθον ἧπαρ ὁ σπλήν Refs 4th c.BC+; αἱ ν. πλευραί the false ribs, Refs 2nd c.AD+; ν. σάλπιγξ, of a serpent's hiss, Refs 4th c.AD+; ν. φέγγος, of the moon, opposed to γνήσιον, of the sun, Refs 1st c.AD+meretricious, Peripl.M. Refs. adverb -θως insincerely, disingenuously, LXX+5th c.AD+ __II.2 of literary works, spurious, Refs 3rd c.AD+
† [גֹּ֫לֶם] n.[m.] embryo (NH גּוֹלֶם, Aramaic גּוֹלְמָא, unfinished vessel), גָּלְמִי רָאוּ עֵינֶיךָ ψ 139:16 mine imperfect substance (RV) did thine eyes see.